Gênesis 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Lorsque les hommes eurent commencé à être nombreux sur la surface de la terre, et qu`il leur fut né des
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qui leur plurent.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Et Yahweh dit : " Mon esprit ne demeurera pas toujours dans l`homme, car l`homme n`est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. "
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Or, les géants étaient sur la terre en ces jours-là, et cela après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu`elles leur eurent donné des enfants : ce sont là les héros renommés dès les temps anciens.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Yahweh vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Et Yahweh se repentit d`avoir fait l`homme sur la terre, et il fut affligé dans son coeur,
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 et il dit : " J`exterminerai de dessus la terre l`homme que j`ai créé, depuis l`homme jusqu`aux animaux domestiques, aux reptiles et aux oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits. "
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Voici l`histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ;
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Noé marchait avec Dieu. Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japheth.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Or la terre se corrompit devant Dieu et se remplit de violence.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Dieu regarda la terre, et voici qu`elle était corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Alors Dieu dit à Noé : " La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause d`eux; je vais les détruire, ainsi que la terre.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Fais-toi une arche de bois résineux ; tu la feras composée de cellules et tu l`enduiras de bitume en dedans et en dehors.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Voici comment tu la feras : la longueur de l`arche sera de trois cents coudées, sa largeur de cinquante coudées et sa hauteur de trente.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Tu feras à l`arche une ouverture, à laquelle tu donneras une coudée depuis le toit ; tu établiras une porte sur le côté de l`arche, et tu feras un premier, un second et un troisième étage de cellules.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Et moi, je vais faire venir le déluge, une inondation de la terre, pour détruire de dessous le ciel toute chair ayant en soi souffle de vie; tout ce qui est sur la terre périra.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Mais j`établirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans l`arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l`arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi ; ce sera un mâle et une femelle.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Des oiseaux des diverses espèces, des animaux domestiques des diverses espèces, et de toutes les espèces d`animaux qui rampent sur le sol, deux de toute espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Et toi, prends de tous les aliments que l`on mange et fais-en provision près de toi, afin qu`ils te servent de nourriture, ainsi qu`à eux. "
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Noé se mit à l`oeuvre ; il fit tout ce que Dieu lui avait ordonné.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.