Gênesis 11
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Etant partis de l`Orient, les hommes trouvèrent une plaine dans le pays de Sennaar, et ils s`y établirent.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Ils se dirent entre eux : " Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. " Et ils se servirent de briques au lieu de pierres, et de bitume au lieu de ciment.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Ils dirent encore : " Allons, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet soit dans le ciel, et faisons-nous un monument, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre. "
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Mais Yahweh descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Et Yahweh dit : " Voici, ils sont un seul peuple et ils ont pour eux tous une même langue; et cet ouvrage est le commencement de leurs entreprises ; maintenant rien ne les empêchera d`accomplir leurs projets.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Allons, descendons, et là même confondons leur langage, de sorte qu`ils n`entendent plus le langage les uns des autres. "
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 C`est ainsi que Yahweh les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 C`est pourquoi on lui donna le nom de Babel, car c`est là que Yahweh confondit le langage de toute la terre, et c`est de là que Yahweh les a dispersés sur la face de toute la terre.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Voici l`histoire de Sem : Sem, âgé de cent ans, engendra Arphaxad, deux ans après le déluge.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Après qu`il eut engendré Arphaxad, Sem vécut cinq cents ans, et il engendra des fils et des filles.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Arphaxad vécut trente-cinq ans, et il engendra Salé.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Après qu`il eut engendré Salé, Arphaxad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Salé vécut trente ans, et il engendra Héber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Après qu`il eut engendré Héber, Salé vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Héber vécut trente-quatre ans, et il engendra Phaleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Après qu`il eut engendré Phaleg, Héber vécut quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Phaleg vécut trente ans, et il engendra Réü.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Après qu`il eut engendré Réü, Phaleg vécut deux cent neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Réü vécut trente-deux ans, et il engendra Sarug. Après qu`il eut engendré Sarug,
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Réü vécut deux cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Sarug vécut trente ans, et il engendra Nachor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Après qu`il eut engendré Nachor, Sarug vécut deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Nachor vécut vingt-neuf ans, et il engendra Tharé.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Après qu`il eut engendré Tharé, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Voici l`histoire de Tharé. Tharé engendra Abram, Nachor et Aran.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Aran engendra Lot. Et Aran mourut en présence de Tharé, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Abram et Nachor prirent des femmes : le nom de la femme d`Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Melcha, fille d`Aran, père de Melcha et père de Jesca.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Or Saraï fut stérile : elle n`avait point d`enfants.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Tharé prit Abram, son fils, et Lot , fils d`Aran, son petit-fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d`Abram, son fils, et ils sortirent ensemble d`Ur des Chaldéens, pour aller au pays de Chanaan ; mais, arrivés à Haran, ils s`y établirent.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Les jours de Tharé furent de deux cent cinq ans, et Tharé mourut à Haran.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.