Ezequiel 8

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La sixième année, au sixième mois, le cinquième jour du mois, comme j`étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur Yahweh tomba sur moi.
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 Et je vis; et voici une figure qui avait l`aspect du feu; depuis ce qui paraissait ses reins jusqu`en bas, c`était du feu; et depuis ses reins jusqu`en haut, c`était comme l`aspect d`une clarté, comme l`aspect d`un métal.
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 Et il étendit une forme de main, et il me saisit par les boucles de mes cheveux, et l`Esprit m`enleva entre la terre et le ciel; et il m`amena à Jérusalem, en des visions divines, à l`entrée de la porte intérieure qui regarde au septentrion, où était pla-cée l`idole de jalousie qui provoque la jalousie.
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 Et voici que la était la gloire du Dieu d`Israël selon l`aspect que j`avais vu dans la plaine.
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 Il me dit: "Fils de l`homme, lève donc tes yeux dans la direction du sep-tentrion." Et je levai mes yeux dans la direction du septentrion, et voici qu`au nord de la porte de l`autel, il y avait cette idole de jalousie, à
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 Et il me dit: "Fils de l`homme, vois-tu ce qu`ils font, les grandes abominations que la maison d`Israël commet ici, afin que je m`éloigne de mon sanctuaire. Et tu verras encore d`autres grandes abominations."
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 Et il me conduisit à l`entrée du parvis, et je vis: et voici qu`il y avait un trou dans le mur! et il me dit:
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 "Fils de l`homme, perce donc la muraille." Et je perçai la muraille, et voici qu`il y avait une porte.
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 Et il me dit: "Viens et vois les horribles abominations qu`ils commettent ici."
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 Et je vins et je vis: et voici qu`il y avait toutes sortes de fi-gures de reptiles et d`animaux immondes, et toutes les horreurs de la maison d`Israël dessinées sur la muraille tout autour.
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 Et soixante-dix hommes d`entre les anciens de la maison d`Israël, parmi lesquels était Jézonias, fils de Saphan, se tenaient debout devant elles, et chacun avait à la main son encensoir, d`où s`élevait le parfum d`un nuage d`encens.
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 Et il me dit: "As-tu vu, fils de l`homme, ce que les anciens de la maison d`Israël font dans les ténèbres, chacun dans ses appartements couverts de figures, car ils disent: Yahweh ne nous voit pas; Yah-weh a abandonné le pays!"
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 Et il me dit: "Tu verras encore d`autres grandes abominations qu`ils commettent."
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 Et il me conduisit à l`entrée de la porte de la maison de Yahweh qui regarde le septentrion; et voici que les femmes y étaient assises, pleurant le dieu Thammuz.
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Et il me dit: "As-tu vu, fils de l`homme? Tu verras encore d`autres abominations plus grandes que
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 Et il me conduisit alors dans le parvis intérieur de la maison de Yahweh; et voici qu`à l`entrée de la maison de Yah-weh, entre le portique et l`autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, le dos tourné au temple de Yahweh, et le visage vers l`orient; et ils se prosternaient à l`orient devant le soleil.
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 Et il me dit: "As-tu vu, fils de l`homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu`ils commettent ici? Faut-il qu`ils remplissent encore le pays de violence, et qu`ils recommencent tou-jours à m`irriter? Voici qu`ils portent le rameau à leur nez.
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 Et moi aussi, j`agirai avec colère; mon oeil n`épargnera point, et je serai sans pitié; ils crieront à haute voix à mes oreilles, et je ne les entendrai point."
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.