Êxodo 26
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 "Tu feras la Demeure de dix tentures; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cra-moisi, avec des chérubins, ouvrage d`ha-bile tisseur.
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 La longueur d`une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur d`une tenture sera de quatre coudées; la dimension sera la même pour toutes les tentures.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 Cinq de ces tentures se-ront jointes ensemble; les cinq autres seront aussi jointes ensemble.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 Tu met-tras des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cin-quante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondront les uns aux autres.
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 Tu feras cinquante agrafes d`or, avec lesquelles tu joindras les tentures l`une à l`autre, en sorte que la Demeure forme un seul tout.
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; tu feras onze de ces tentures.
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 La longueur d`une tenture sera de trente coudées, et la largeur d`une tenture sera de quatre coudées ; la dimension sera la même pour les onze tentures.
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 Tu joindras à part cinq de ces tentures, et les six autres à part, et tu replieras la sixième tenture sur le devant de la tente.
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 Tu mettras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le premier assemblage, et cinquante autres au bord de la tenture du second assemblage.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 Tu feras cinquante agrafes d`airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assem-bleras ainsi la tente, qui formera un seul tout.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 Quant à la partie qui sera de surplus dans les tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture en plus, elle re-tombera sur le derrière de la Demeure,
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 et les coudées en excédent l`une d`un côté, l`autre de l`autre, sur la longueur des tentures de la tente, retomberont sur les côtés de la Demeure, l`une d`un côté, l`autre de l`autre, pour la couvrir.
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par-dessus.
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d`acacia, posées debout.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 La longueur d`une planche sera de dix coudées, et la largeur d`une planche sera d`une coudée et demie.
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 Il y aura à chaque planche deux tenons, joints l`un à l`autre; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure.
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 Tu feras les planches pour la Demeure : vingt planches pour la face du midi, à droite.
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 Tu mettras sous les vingt planches quarante socles d`argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, tu feras vingt planches,
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 ainsi que leurs quarante socles d`argent, deux socles sous chaque planche.
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 Tu feras six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l`occident.
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 Tu feras deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond ;
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 elles seront doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu`à leur sommet, jusqu`au premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour toutes les deux ; elles seront placées aux deux angles.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs socles d`argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 Tu feras des traverses de bois d`acacia, cinq pour les planches de l`un des côtés de la Demeure,
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l`occident-.
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 LaÐ_verse du milieu s`étendra, le long des planches, d`une extrémité à l`autre.
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 Tu revêtiras d`or les planches, et tu feras d`or leurs anneaux qui doivent recevoir les traverses, et tu revêtiras d`or les traverses.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 Tu dresseras la Demeure d`après le modèle qui t`a été montré sur la montagne.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Tu feras un voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors; on y représentera des chérubins : ouvrage d`un habile tisseur.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d`acacia, revêtues d`or, avec des crochets d`or et posées sur quatre socles d`argent.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 Tu mettras le voile sous les agrafes, et c`est là, derrière le voile, que tu feras entrer l`arche du témoignage; le voile fera pour vous une séparation entre le Lieu saint et le Lieu très saint.
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 Tu placeras le propitiatoire sur l`arche du témoignage dans le Lieu très saint.
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 Tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional de la Demeure; et tu placeras la table du côté septentrional.
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 Tu feras pour l`entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écar-late, cramoisi et lin retors, ouvrage d`un dessin varié.
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d`acacia, et tu tes revêtiras d`or; elles auront des crochets d`or, et tu fondras pour elles cinq socles d`airain."
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.