Êxodo 26
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 "Tu feras la Demeure de dix tentures; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cra-moisi, avec des chérubins, ouvrage d`ha-bile tisseur.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 La longueur d`une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur d`une tenture sera de quatre coudées; la dimension sera la même pour toutes les tentures.
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 Cinq de ces tentures se-ront jointes ensemble; les cinq autres seront aussi jointes ensemble.
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 Tu met-tras des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cin-quante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondront les uns aux autres.
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 Tu feras cinquante agrafes d`or, avec lesquelles tu joindras les tentures l`une à l`autre, en sorte que la Demeure forme un seul tout.
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; tu feras onze de ces tentures.
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 La longueur d`une tenture sera de trente coudées, et la largeur d`une tenture sera de quatre coudées ; la dimension sera la même pour les onze tentures.
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 Tu joindras à part cinq de ces tentures, et les six autres à part, et tu replieras la sixième tenture sur le devant de la tente.
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 Tu mettras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le premier assemblage, et cinquante autres au bord de la tenture du second assemblage.
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 Tu feras cinquante agrafes d`airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assem-bleras ainsi la tente, qui formera un seul tout.
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 Quant à la partie qui sera de surplus dans les tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture en plus, elle re-tombera sur le derrière de la Demeure,
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 et les coudées en excédent l`une d`un côté, l`autre de l`autre, sur la longueur des tentures de la tente, retomberont sur les côtés de la Demeure, l`une d`un côté, l`autre de l`autre, pour la couvrir.
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par-dessus.
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d`acacia, posées debout.
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 La longueur d`une planche sera de dix coudées, et la largeur d`une planche sera d`une coudée et demie.
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 Il y aura à chaque planche deux tenons, joints l`un à l`autre; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure.
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 Tu feras les planches pour la Demeure : vingt planches pour la face du midi, à droite.
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 Tu mettras sous les vingt planches quarante socles d`argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, tu feras vingt planches,
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 ainsi que leurs quarante socles d`argent, deux socles sous chaque planche.
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 Tu feras six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l`occident.
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 Tu feras deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond ;
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 elles seront doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu`à leur sommet, jusqu`au premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour toutes les deux ; elles seront placées aux deux angles.
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs socles d`argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 Tu feras des traverses de bois d`acacia, cinq pour les planches de l`un des côtés de la Demeure,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l`occident-.
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 LaÐ_verse du milieu s`étendra, le long des planches, d`une extrémité à l`autre.
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 Tu revêtiras d`or les planches, et tu feras d`or leurs anneaux qui doivent recevoir les traverses, et tu revêtiras d`or les traverses.
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 Tu dresseras la Demeure d`après le modèle qui t`a été montré sur la montagne.
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 Tu feras un voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors; on y représentera des chérubins : ouvrage d`un habile tisseur.
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d`acacia, revêtues d`or, avec des crochets d`or et posées sur quatre socles d`argent.
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 Tu mettras le voile sous les agrafes, et c`est là, derrière le voile, que tu feras entrer l`arche du témoignage; le voile fera pour vous une séparation entre le Lieu saint et le Lieu très saint.
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 Tu placeras le propitiatoire sur l`arche du témoignage dans le Lieu très saint.
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 Tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional de la Demeure; et tu placeras la table du côté septentrional.
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 Tu feras pour l`entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écar-late, cramoisi et lin retors, ouvrage d`un dessin varié.
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d`acacia, et tu tes revêtiras d`or; elles auront des crochets d`or, et tu fondras pour elles cinq socles d`airain."
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.