Êxodo 24
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Dieu dit à Moïse : "Monte vers Yahweh, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et soixante-dix des anciens d`Israël, et pros-ternez-vous de loin.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 Moïse s`approchera seul de Yahweh; les autres ne s`appro-cheront pas, et le peuple ne montera pas avec
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahweh et toutes les lois; et le peuple entier répondit d`une seule voix : "Toutes les paroles qu`a dites Yah-weh, nous les accomplirons."
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Moïse écrivit toutes les paroles de Yahweh. Puis, s`étant levé de bon matin, il bâtit un autel au pied de la montagne, et dressa douze stèles pour les douze tribus d`Israël.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Il envoya des jeunes gens, enfants d`Israël, et ils offrirent à Yahweh des holo-caustes et immolèrent des taureaux en sacrifices d`actions de grâces.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Moïse prit la moitié du sang, qu`il mit dans des bassins, et il répandit l`autre moitié sur l`autel.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Ayant pris le livre de l`alliance, il le lut en présence du peuple, qui ré-pondit : "Tout ce qu`a dit Yahweh, nous le ferons et nous y obéirons."
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 Moïse prit le sang et en aspergea le peuple, en disant : "Voici le sang de l`alliance que Yahweh a conclue avec vous sur toutes ces paroles."
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abiu
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 et soixante-dix des anciens d`Israël; et ils virent le Dieu d`Israël : sous ses pieds était comme un ouvrage de brillants saphirs, pur comme le ciel même.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Et il n`étendit pas sa main sur les élus des en-fants d`Israël : ils virent Dieu, et ils man-gèrent et burent.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 Yahweh dit à Moïse : "Monte vers moi sur la montagne, et restes-y; je te donnerai les tables de pierre, la loi et les préceptes que j`ai écrits pour leur instruction."
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Moïse se leva, avec Josué, son serviteur, et Moïse monta vers la montagne de Dieu.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Il dit aux anciens : Atten-dez-nous ici, jusqu`à ce que nous reve-nions auprès de vous. Voici Aaron et Hur serons avec vous; si quelqu`un a un différend, qu`il s`adresse à eux."
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 Moïse monta vers la montagne, et la nuée couvrit la montagne;
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 la gloire de Yahweh reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième ,jour, Yahweh appela Moïse du milieu de la nuée.
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 L`aspect de la gloire de Yahweh était, aux yeux des en-fants d`Israël, comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 Moïse entra au milieu de la nuée, et monta à la montagne ; et Moïse demeura sur la mon-tagne quarante jours et quarante nuits.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.