Eclesiastes 9
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 En effet, j`ai pris tout ceci à cœur, et j`ai observé tout ceci: Que les justes et les sages et leurs œuvres sont dans la main de Dieu; l`homme ne connaît ni l`amour, ni la haine: tout est devant eux.
1 Tenho refletido sobre todas estas coisas para chegar à seguinte conclusão: os justos e os sábios, com os seus feitos, estão nas mãos de Deus; e, se é amor ou se é ódio que está à sua espera, isso ninguém sabe. Ninguém sabe o que vai acontecer.
2 Tout arrive également à tous: même sort pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur, et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas. Comme il arrive à l`homme bon, il arrive au pécheur; il en est de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer.
2 Tudo acontece igualmente com todos: o mesmo acontece com o justo e com o ímpio, com o bom e com o mau, com o puro e com o impuro, com o que oferece sacrifícios e com o que não os oferece, com o bom e com o pecador, tanto com o que faz juramentos como com aquele que tem medo de fazê-los.
3 C`est un mal, parmi tout ce qui se fait sous le soleil, qu`il y ait pour tous un même sort; c`est pourquoi le cœur des fils de l`homme est plein de malice, et la folie est dans leur cœur pendant leur vie; après quoi ils vont chez les morts.
3 Este é o mal que há em tudo o que se faz debaixo do sol: a mesma coisa acontece com todos. Também o coração das pessoas está cheio de maldade; está cheio de loucura enquanto elas vivem; depois, rumo aos mortos.
4 Car pour l`homme qui est parmi les vivants, il y a de l`espérance; mieux vaut un chien vivant qu`un lion
4 Para aquele que está entre os vivos há esperança, porque mais vale um cão vivo do que um leão morto.
5 Les vivants, en effet, savent qu`ils mourront, mais les morts ne savent rien, et il n`y a plus pour eux de salaire; car leur mémoire est oubliée.
5 Porque os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada e não têm nenhuma recompensa a receber, porque a memória deles jaz no esquecimento.
6 Déjà leur amour, leur haine, leur envie ont péri, et ils n`auront plus jamais aucune part à ce qui se fait sous le soleil.
6 Amor, ódio e inveja para eles já não existem mais; eles estão afastados para sempre de tudo o que se faz debaixo do sol.
7 Va, mange avec joie ton pain et bois ton vin d`un cœur content, puisque déjà Dieu se montre favorable à tes œuvres.
7 Portanto, vá e coma com alegria o seu pão e beba com prazer o seu vinho, pois Deus já se agradou do que você faz.
8 Qu`en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l`huile parfumée ne manque pas sur ta tête.
8 Que as suas vestes sejam sempre brancas, e que nunca falte óleo sobre a sua cabeça.
9 Jouis de la vie avec une femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité que Dieu t`a donnée sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c`est ta part dans la vie et dans le travail que tu fais sous le soleil.
9 Aproveite a vida com a mulher que você ama, todos os dias dessa vida fugaz que Deus lhe deu debaixo do sol, porque esta é a parte que lhe cabe nesta vida pelo trabalho com que você se afadigou debaixo do sol.
10 Tout ce que ta main peut faire, fais-le avec ta force; car il n`y a plus ni œuvre, ni intelligence, ni science, ni sagesse, dans le schéol où tu vas.
10 Tudo o que vier às suas mãos para fazer, faça-o conforme as suas forças, porque na sepultura, que é para onde você vai, não há obra, nem projetos, nem conhecimento, nem sabedoria alguma.
11 Je me suis tourné et j`ai vu sous le soleil que la course n`est pas aux agiles, ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car le temps et les accidents les atteignent tous.
11 Vi ainda debaixo do sol que os mais rápidos nem sempre ganham a corrida, que os mais fortes nem sempre vencem a batalha, que os sábios nem sempre têm pão, que os prudentes nem sempre têm riqueza, que os inteligentes nem sempre são honrados, mas que tudo depende do tempo e do acaso.
12 Car l`homme ne connaît même pas son heure, pareil aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les enfants des hommes sont enlacés au temps du malheur, quand il fond sur eux tout à coup.
12 Pois ninguém sabe a sua hora. Assim como os peixes que são apanhados na rede traiçoeira e como os pássaros que são pegos na armadilha, assim também os filhos dos homens se enredam no tempo da calamidade, quando esta cai de repente sobre eles.
13 J`ai encore vu sous le soleil ce trait de sagesse, et celle-ci m`a paru grande.
13 Também vi este exemplo de sabedoria debaixo do sol, que me pareceu excelente.
14 Il y avait une petite ville avec peu d`hommes dans ses murs; un roi puissant vint contre elle, l`investit, et bâtit contre elle de hautes tours.
14 Havia uma pequena cidade onde moravam poucos homens. Um rei poderoso atacou a cidade, sitiou-a e levantou contra ela grandes rampas de ataque.
15 Et il s`y trouva un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s`est souvenu de cet homme pauvre.
15 Nessa cidade se encontrava um homem pobre e sábio, que poderia ter livrado a cidade com a sua sabedoria; no entanto, ninguém se lembrou daquele pobre.
16 Et j`ai dit: "La sagesse vaut mieux que la force, mais la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées."
16 Então eu concluí que a sabedoria é melhor do que a força, mesmo que a sabedoria do pobre seja desprezada, e as suas palavras não sejam ouvidas.
17 Les paroles des sages prononcées avec calme sont écoutées, mieux que les cris d`un chef au milieu des insensés.
17 As palavras dos sábios, ouvidas em silêncio, valem mais do que os gritos de quem governa entre tolos.
18 La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de
18 Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muitas coisas boas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.