Eclesiastes 9

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 En effet, j`ai pris tout ceci à cœur, et j`ai observé tout ceci: Que les justes et les sages et leurs œuvres sont dans la main de Dieu; l`homme ne connaît ni l`amour, ni la haine: tout est devant eux.
1 Porque todas estas coisas considerei no meu coração para poder declarar tudo isto: que os justos, e os sábios, e as suas obras, estão nas mãos de Deus, nenhum homem conhece nem o amor nem o ódio; por tudo o que está diante dele.
2 Tout arrive également à tous: même sort pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur, et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas. Comme il arrive à l`homme bon, il arrive au pécheur; il en est de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer.
2 Todas as coisas sucedem igualmente a todos; o mesmo destino sucede ao justo e ao ímpio, ao bom e ao puro, e também ao impuro; assim como ao que sacrifica e ao que não sacrifica; tanto ao bom como ao pecador; ao que jura e ao que teme o juramento.
3 C`est un mal, parmi tout ce qui se fait sous le soleil, qu`il y ait pour tous un même sort; c`est pourquoi le cœur des fils de l`homme est plein de malice, et la folie est dans leur cœur pendant leur vie; après quoi ils vont chez les morts.
3 Este é um mal entre todas as coisas que se faz debaixo do sol; que todos estão sujeitos aos mesmos destinos e que também o coração dos filhos dos homens está cheio de maldade, e a loucura habita os seus corações enquanto vivem, e depois eles se vão para os mortos.
4 Car pour l`homme qui est parmi les vivants, il y a de l`espérance; mieux vaut un chien vivant qu`un lion
4 Para aquele que está entre os vivos há esperança; porque um cão vivo é melhor do que um leão morto.
5 Les vivants, en effet, savent qu`ils mourront, mais les morts ne savent rien, et il n`y a plus pour eux de salaire; car leur mémoire est oubliée.
5 Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa alguma, nem tampouco terão eles alguma recompensa, mas a sua memória é esquecida.
6 Déjà leur amour, leur haine, leur envie ont péri, et ils n`auront plus jamais aucune part à ce qui se fait sous le soleil.
6 Também o seu amor, o seu ódio, e a sua inveja já pereceram, e também já não têm parte alguma para sempre, em qualquer coisa do que se faz debaixo do sol.
7 Va, mange avec joie ton pain et bois ton vin d`un cœur content, puisque déjà Dieu se montre favorable à tes œuvres.
7 Segue teu caminho, come o teu pão com alegria e bebe o teu vinho com um coração jubiloso, porque Deus agora aceita as tuas obras.
8 Qu`en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l`huile parfumée ne manque pas sur ta tête.
8 Que as tuas vestes estejam sempre brancas, e nunca falte o unguento sobre a tua cabeça.
9 Jouis de la vie avec une femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité que Dieu t`a donnée sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c`est ta part dans la vie et dans le travail que tu fais sous le soleil.
9 Viva alegremente com a esposa que tu amas em todos os dias da vida da tua vaidade, os quais ele te deu debaixo do sol, todos os dias da tua vaidade; porque esta é a tua porção nesta vida, e no teu trabalho, o qual tu realizaste debaixo do sol.
10 Tout ce que ta main peut faire, fais-le avec ta force; car il n`y a plus ni œuvre, ni intelligence, ni science, ni sagesse, dans le schéol où tu vas.
10 Tudo quanto tua mão encontrar para fazer, faze-o conforme as tuas forças, porque na sepultura, para onde tu vais, não há trabalho, nem projetos, nem conhecimento, nem sabedoria.
11 Je me suis tourné et j`ai vu sous le soleil que la course n`est pas aux agiles, ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car le temps et les accidents les atteignent tous.
11 Voltei-me, e vi debaixo do sol que a corrida não é para os velozes, e nem para os fortes a batalha, nem tampouco para os sábios o pão, e nem tampouco as riquezas para os homens de entendimento, e nem o favor para os homens de habilidades; mas que o tempo e a oportunidade ocorrem a todos.
12 Car l`homme ne connaît même pas son heure, pareil aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les enfants des hommes sont enlacés au temps du malheur, quand il fond sur eux tout à coup.
12 Porque o homem também não sabe o seu tempo; assim como os peixes que são pegos por uma rede maligna, e como os passarinhos que são apanhados em um laço, assim se enlaçam os filhos dos homens no mau tempo, quando cai repentinamente sobre eles.
13 J`ai encore vu sous le soleil ce trait de sagesse, et celle-ci m`a paru grande.
13 Esta sabedoria também vi debaixo do sol, e pareceu- me grande:
14 Il y avait une petite ville avec peu d`hommes dans ses murs; un roi puissant vint contre elle, l`investit, et bâtit contre elle de hautes tours.
14 Havia uma pequena cidade em que tinha poucos homens, e veio contra ela um grande rei, e a sitiou e construiu contra ela grandes ­baluartes.
15 Et il s`y trouva un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s`est souvenu de cet homme pauvre.
15 Ora, encontrou-se nela um homem sábio pobre, que pela sua sabedoria livrou aquela cidade, e mesmo assim ninguém se lembrava daquele pobre homem.
16 Et j`ai dit: "La sagesse vaut mieux que la force, mais la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées."
16 Então disse eu: A sabedoria é melhor do que a força, no entanto, a sabedoria do pobre é desprezada, e as suas palavras não são ouvidas.
17 Les paroles des sages prononcées avec calme sont écoutées, mieux que les cris d`un chef au milieu des insensés.
17 As palavras dos homens sábios são ouvidas no silêncio, mais do que o grito daquele que governa entre os tolos.
18 La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de
18 A sabedoria é melhor do que as armas de guerra; porém um só pecador destrói muitos bens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.