Eclesiastes 1

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paroles de l`Écclésiaste, fils de David, roi dans Jérusalem.
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 Vanité des vanités! dit l`Écclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 Quel avantage revient-il à l`homme de toute la peine qu`il se donne sous le soleil? Le perpétuel recommencement des choses.
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Une génération passe, une génération vient, et la terre subsiste toujours.
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 Le soleil se lève, le soleil se couche, et il se hâte de retourner à sa demeure, d`où il se lève de nouveau.
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 Allant vers le midi, tournant vers le nord, le vent se retourne encore, et reprend les mêmes circuits.
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n`est point remplie; vers le lieu où ils se dirigent, ils continuent à
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 Toutes choses sont en travail, au-delà de ce qu`on peut dire; l`œil n`est pas rassasié de voir, et l`oreille ne se lasse pas d`entendre.
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Ce qui a été, c`est ce qui sera, et ce qui s`est fait, c`est ce qui se fera; et il n`y a rien de nouveau sous le
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 S`il est une chose dont on se dise: "Vois, c`est nouveau!", cette chose a déjà existé dans les siècles qui nous ont précédés.
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien, et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 Moi, l`Écclésiaste, j`ai été roi d`Israël à Jérusalem, et j`ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux.
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 C`est une occupation pénible à laquelle Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer.
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 J`ai examiné toutes les œuvres qui se font sous le soleil: et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Je me suis dit en moi-même: voici que j`ai accumulé et amassé de la sagesse, plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem, et mon cœur a possédé amplement sagesse et science.
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 J`ai appliqué mon esprit à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j`ai compris que cela aussi est poursuite du vent.
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.