1 Reis 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 En la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d`Israël du pays d`Egypte, la quatrième année du règne de Salomon sur Israël, au mois de ziv, qui est le second mois, il bâtit la maison de
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 La maison que le roi Salomon bâtit à Yahweh avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur et trente coudées de hauteur.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 Le roi fit à la maison des fenêtres à grilles fixes.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 Il bâtit, contre la muraille de la maison, des étages autour des murs de la maison, autour du Lieu saint et du Lieu très saint, et il fit des chambres latérales tout autour.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 L`étage inférieur avait cinq coudées de largeur, celui du milieu six coudées de largeur, et me troisième sept coudées de largeur; car on avait fait en retrait les murs de la maison tout autour, en dehors, afin que les poutres n`entrassent pas dans les murs de la maison.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Lorsqu`on bâtit la maison, on la bâtit de pierres toutes préparées dans la carrière; et ainsi ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer ne furent entendus dans la maison, pendant qu`on la construisait.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 L`entrée de l`étage du milieu était du côté droit de la maison; on montait par des escaliers tournants à l`étage du milieu et de celui du milieu au troisième.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 Salomon bâtit la maison et l`acheva; il couvrit la maison de poutres et de planches de cèdre.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 Il bâtit les étages adossés à toute la maison, en leur donnant cinq coudées de hauteur, et les liant à la maison par des bois de cèdre.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Et la parole de Yahweh fut adressée à Salomon, en ces termes:
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 " Cette maison que tu bâtis..., si tu marches selon mes lois, si tu mets en pratique mes ordonnances, si tu observes tous mes commandements, réglant sur eux ta conduite, j`accomplirai à ton égard ma parole que j`ai dite à David, ton père;
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 j`habiterai au milieu des enfants d`Israël, et je n`abandonnerai pas mon peuple d`Israël. "
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Et Salomon bâtit la maison et l`acheva.
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 Il revêtit intérieurement les murs de la maison de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu`au plafond; il revêtit ainsi de lambris l`intérieur; et il recouvrit le sol de la maison de planches de cyprès.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées à partir du fond de la maison, depuis le sol jusqu`au haut des murs, et il prit sur la maison de quoi lui faire un sancturaire, le Saint des saints.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 La maison, c`est-à-dire le temple antérieur, était de quarante coudées.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 Le bois de cèdre à l`intérieur de la maison était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était cèdre; on ne voyait pas la pierre.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 Salomon disposa le sancturaire à l`intérieur de la maison, au fond, pour y placer l`arche de l`alliance de Yahweh.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 L`intérieur du sancturaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur et vingt coudées de hauteur. Salomon le revêtit d`or fin, et il revêtit l`autel de cèdre.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 Salomon revêtit d`or fin l`intérieur de la maison, et il ferma avec des chaînes d`or le devant du sancturaire, qu`il couvrit d`or.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 C`est ainsi qu`il revêtit d`or toute la maison, la maison toute entière, et il revêtit d`or tout l`autel qui était devant le sancturaire.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 Il fit dans le sancturaire deux chérubins de bois d`olivier sauvage, ayant dix coudées de haut.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 Une des ailes de chaque chérubin avait cinq coudées, et la deuxième aile du chérubin avait cinq coudées; il y avait dix coudées de l`extrémité d`une de ses ailes à l`extrémité de l`autre.
24 — ausente —
25 Le second chérubin avait aussi dix coudées. Même mesure et même forme pour les deux chérubins.
25 — ausente —
26 La hauteur d`un chérubin était de dix coudées; et de même pour le deuxième chérubin.
26 — ausente —
27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison intérieure, les ailes déployées; l`aile du premier touchait à l`un des murs, et l`aile du second chérubin touchait à l`autre mur, et leurs autres ailes se touchaient, aile contre aile, vers le milieu de la maison.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 Et Salomon revêtit d`or les chérubins.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 Il fit sculpter en relief, sur tous les murs de la maison, tout autour, à l`intérieur comme à l`extérieur, des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 Il revêtit d`or le sol de la maison, à l`intérieur comme à l`extérieur.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 Il fit à la porte du sancturaire des battants de bois d`olivier sauvage; l`encadrement avec les poteaux prenait le cinquième du mur.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 Sur les deux battants en bois d`olivier sauvage, il fit sculpter des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies, et il les revêtit d`or, étendant l`or sur les chérubins et sur les palmiers.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 De même il fit, pour la porte du temple, des poteaux de bois d`olivier sauvage, qui prenaient le quart du
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 et deux battants en bois de cyprès; le premier battant était formé de deux feuillets qui se repliaient; le deuxième battant était pareillement formé de deux feuillets qui se repliaient.
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 Il y sculpta des chérubins, des palmiers et des fleurs épanouies, et il les revêtit d`or, adapté à la sculpture.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d`une rangée de poutres de cèdre.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 La quatrième année, au mois de ziv, furent posés les fondements de la maison de Yahweh;
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 et la onzième année, au mois de bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu`il convenait. Salomon la construisit dans l`espace de sept ans.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.