1 Crônicas 7
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Fils d`Issachar: Thola, Phua, Jasub et Siméron: quatre,
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 -Fils de Thola: Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de leurs maisons patriarcales issues de Thola, vaillants hommes, inscrits d`après leurs générations, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents.
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 - Fils d`Ozi: Izrahia. Fils de Izrahia: Michaël, Obadia, Johel et Jésia: en tout cinq chefs.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon leurs maisons patriarcales, des troupes armées pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Leurs frères, d`après toutes les familles d`Issachar, hommes vaillants. formaient un nombre total de quatre-vingt-sept mille, inscrits dans les généalogies.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Fils de Benjamin: Béla, Béchor et Jadiel: trois.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 - Fils de Béla: Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï: cinq chefs de maisons patriarcales, hommes vaillants, inscrits dans les généalogies, au nombre de vingt-deux mille quatre cents.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 - Fils de Béchor: Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia. Anathoth et Almath: tous ceux-là fils de Béchor,
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 inscrits dans les généalogies, d`après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 - Fils de Jadihel: Balan. -Fils de Balan: Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan. Tarsis et Abisahar
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 tous ceux la fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d`aller en armes à la guerre.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Sepham et Hapham, fils d`Hir: Hasim, fils d`Aher.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Fils de Nephthali: Jasiel, Guni, Jéser et Sellum, fils de Bala.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Fils de Manassé: Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 - Machir prit une femme de Happhim et de Saphan; le nom de sa soeur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l`appela du nom de Pharès; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 - Fils d`Ulam: Badan. - Ce sont là les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 - Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischod, Abiézer et Mohola.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 -Les fils de Sémida étaient: Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Fils d`Éphraïm: Suthala; Bared, son fils; Thahafh, son fils; Elada, son fils; Thahafh, son fils;
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 Zabad, son fils; Suthala, son fils; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu`ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l`appela du nom de Béria, parce qu`on était dans le malheur en sa maison.
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara. Repha, son fils, et Réseph;
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Thalé, son fils; Taan, son fils;
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 Laadam, son fils; Ammiud, son fils; Elisama, son fils;
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 Nun, son fils; Josué, son fils.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 -Leurs possessions et leurs habitations étaient: Béthel et les villes de sa dépendance; à l`orient, Noran; à l`occident, Gézer et les villes de sa dépendance, Sichem et les villes de sa dépendance, jusqu`à Aza et aux villes de sa dépendance.
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu`habitèrent les fils de joseph, fils d`Israël.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Fils d`Aser: Jemma, Jésua, Jessui, Baria, et Sara, leur soeur.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 - Fils de Barie: Héber et Melchiel, qui fut père de Barsaïth.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hotham, et Suaa, leur soeur.
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 - Fils de Jéphlat: Phosech, Chamaal et Asoth: ce sont là les fils de Jéphlat. -
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Fils de Somer: Ahi, Roaga, Haba et Aram.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 - Fils de Hélem, son frère Supha, Jemna, Sellès et Amal.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 - Fils de Supha: Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Boson, Hod, Somma, Salusa, Jéthran et Béra.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 - Fils de Jéther: Jéphoné, Phaspha et Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 - Fils d`Olla: Arée, Haniel et Résia.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 - Tous ceux-là étaient fils d`Aser, chefs de maisons patriarcales, hommes d`élite et vaillants, chefs des princes, inscrits au nombre de vingt-six mille hommes en état d`aller en armes à la guerre.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.