1 Crônicas 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fils d`Issachar: Thola, Phua, Jasub et Siméron: quatre,
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 -Fils de Thola: Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de leurs maisons patriarcales issues de Thola, vaillants hommes, inscrits d`après leurs générations, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents.
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 - Fils d`Ozi: Izrahia. Fils de Izrahia: Michaël, Obadia, Johel et Jésia: en tout cinq chefs.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon leurs maisons patriarcales, des troupes armées pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Leurs frères, d`après toutes les familles d`Issachar, hommes vaillants. formaient un nombre total de quatre-vingt-sept mille, inscrits dans les généalogies.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Fils de Benjamin: Béla, Béchor et Jadiel: trois.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 - Fils de Béla: Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï: cinq chefs de maisons patriarcales, hommes vaillants, inscrits dans les généalogies, au nombre de vingt-deux mille quatre cents.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 - Fils de Béchor: Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia. Anathoth et Almath: tous ceux-là fils de Béchor,
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 inscrits dans les généalogies, d`après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents.
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 - Fils de Jadihel: Balan. -Fils de Balan: Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan. Tarsis et Abisahar
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 tous ceux la fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d`aller en armes à la guerre.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Sepham et Hapham, fils d`Hir: Hasim, fils d`Aher.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Fils de Nephthali: Jasiel, Guni, Jéser et Sellum, fils de Bala.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Fils de Manassé: Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 - Machir prit une femme de Happhim et de Saphan; le nom de sa soeur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l`appela du nom de Pharès; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 - Fils d`Ulam: Badan. - Ce sont là les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 - Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischod, Abiézer et Mohola.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 -Les fils de Sémida étaient: Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Fils d`Éphraïm: Suthala; Bared, son fils; Thahafh, son fils; Elada, son fils; Thahafh, son fils;
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 Zabad, son fils; Suthala, son fils; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu`ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l`appela du nom de Béria, parce qu`on était dans le malheur en sa maison.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara. Repha, son fils, et Réseph;
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 Thalé, son fils; Taan, son fils;
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 Laadam, son fils; Ammiud, son fils; Elisama, son fils;
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 Nun, son fils; Josué, son fils.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 -Leurs possessions et leurs habitations étaient: Béthel et les villes de sa dépendance; à l`orient, Noran; à l`occident, Gézer et les villes de sa dépendance, Sichem et les villes de sa dépendance, jusqu`à Aza et aux villes de sa dépendance.
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu`habitèrent les fils de joseph, fils d`Israël.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Fils d`Aser: Jemma, Jésua, Jessui, Baria, et Sara, leur soeur.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 - Fils de Barie: Héber et Melchiel, qui fut père de Barsaïth.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hotham, et Suaa, leur soeur.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 - Fils de Jéphlat: Phosech, Chamaal et Asoth: ce sont là les fils de Jéphlat. -
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Fils de Somer: Ahi, Roaga, Haba et Aram.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 - Fils de Hélem, son frère Supha, Jemna, Sellès et Amal.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 - Fils de Supha: Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Boson, Hod, Somma, Salusa, Jéthran et Béra.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 - Fils de Jéther: Jéphoné, Phaspha et Ara.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 - Fils d`Olla: Arée, Haniel et Résia.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 - Tous ceux-là étaient fils d`Aser, chefs de maisons patriarcales, hommes d`élite et vaillants, chefs des princes, inscrits au nombre de vingt-six mille hommes en état d`aller en armes à la guerre.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.