1 Crônicas 7
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Fils d`Issachar: Thola, Phua, Jasub et Siméron: quatre,
1 Ora, os filhos de Issacar foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom; quatro.
2 -Fils de Thola: Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de leurs maisons patriarcales issues de Thola, vaillants hommes, inscrits d`après leurs générations, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents.
2 E os filhos de Tola: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, cabeças das casas dos seus pais, a saber, de Tola; eles foram homens valentes e poderosos nas suas gerações; cujo número foi, nos dias de Davi, vinte e dois mil e seiscentos.
3 - Fils d`Ozi: Izrahia. Fils de Izrahia: Michaël, Obadia, Johel et Jésia: en tout cinq chefs.
3 E os filhos de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías; Micael, Obadias, Joel, e Issias, cinco: todos eles homens principais.
4 Ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon leurs maisons patriarcales, des troupes armées pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 E com eles, nas suas gerações, segundo a casa dos seus pais, havia tropas de soldados para guerra, trinta e seis mil homens; pois eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Leurs frères, d`après toutes les familles d`Issachar, hommes vaillants. formaient un nombre total de quatre-vingt-sept mille, inscrits dans les généalogies.
5 E os seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar foram homens valentes e poderosos, considerados todos pelas suas genealogias, oitenta e sete mil.
6 Fils de Benjamin: Béla, Béchor et Jadiel: trois.
6 Os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 - Fils de Béla: Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï: cinq chefs de maisons patriarcales, hommes vaillants, inscrits dans les généalogies, au nombre de vingt-deux mille quatre cents.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco; cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes; e foram considerados, pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 - Fils de Béchor: Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia. Anathoth et Almath: tous ceux-là fils de Béchor,
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete. Todos estes são os filhos de Bequer.
9 inscrits dans les généalogies, d`après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents.
9 E o número deles, segundo a sua genealogia, pelas suas gerações, cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes, foi de vinte mil e duzentos.
10 - Fils de Jadihel: Balan. -Fils de Balan: Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan. Tarsis et Abisahar
10 E o filho de Jediael: Bilã; e os filhos de Bilã: Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 tous ceux la fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d`aller en armes à la guerre.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha.
12 Sepham et Hapham, fils d`Hir: Hasim, fils d`Aher.
12 Também Supim, e Hupim, o filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Fils de Nephthali: Jasiel, Guni, Jéser et Sellum, fils de Bala.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, os filhos de Bila.
14 Fils de Manassé: Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;
15 - Machir prit une femme de Happhim et de Saphan; le nom de sa soeur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles.
15 e Maquir tomou por esposa a irmã de Hupim e Supim, que tinha por nome Maaca); e o nome do segundo foi Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l`appela du nom de Pharès; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen.
16 E Maaca, a esposa de Maquir, deu à luz um filho, e ela chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e os seus filhos foram Ulão e Requém.
17 - Fils d`Ulam: Badan. - Ce sont là les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 E o filho de Ulão: Bedã. Estes foram os filhos de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés.
18 - Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischod, Abiézer et Mohola.
18 E a sua irmã, Hamolequete, deu à luz Isode, e Abiezer, e Macla.
19 -Les fils de Sémida étaient: Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
19 E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Fils d`Éphraïm: Suthala; Bared, son fils; Thahafh, son fils; Elada, son fils; Thahafh, son fils;
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e Berede, o seu filho; e Taate, seu filho; e Eleada, seu filho; e Taate, o seu filho.
21 Zabad, son fils; Suthala, son fils; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu`ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 E Zabade, seu filho; e Sutela, seu filho; e Eser, e Eleade; cujos homens de Gate, que nasceram naquela terra os mataram, porque eles desceram para roubar o seu gado.
22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 E Efraim, pai deles, pranteou muitos dias, e os seus irmãos vieram lhe consolar.
23 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l`appela du nom de Béria, parce qu`on était dans le malheur en sa maison.
23 E, quando ele conheceu à sua esposa, ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome Berias, porque a sua casa ia mal.
24 Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara. Repha, son fils, et Réseph;
24 (E a sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom de baixo, e de cima, e Uzém-Seerá).
25 Thalé, son fils; Taan, son fils;
25 E Refa foi seu filho, também Resefe, e Tela, seu filho; e Taã, seu filho,
26 Laadam, son fils; Ammiud, son fils; Elisama, son fils;
26 Ladã, seu filho; Amiúde, seu filho; Elisama, seu filho;
27 Nun, son fils; Josué, son fils.
27 Num, seu filho; Josué, seu filho.
28 -Leurs possessions et leurs habitations étaient: Béthel et les villes de sa dépendance; à l`orient, Noran; à l`occident, Gézer et les villes de sa dépendance, Sichem et les villes de sa dépendance, jusqu`à Aza et aux villes de sa dépendance.
28 E as suas possessões e habitações foram: Betel e as suas aldeias, e, em direção ao leste, Naarã, e em direção ao oeste, Gezer, com as suas aldeias; também Siquém e as suas aldeias, até Gaza e as suas aldeias.
29 Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu`habitèrent les fils de joseph, fils d`Israël.
29 E junto aos limites dos filhos de Manassés: Bete-Seã e as suas aldeias; Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias. Nestas habitaram os filhos de José, o filho de Israel.
30 Fils d`Aser: Jemma, Jésua, Jessui, Baria, et Sara, leur soeur.
30 Os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 - Fils de Barie: Héber et Melchiel, qui fut père de Barsaïth.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; que é o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hotham, et Suaa, leur soeur.
32 E Héber gerou Jaflete, e Somer, e Hotão, e Suá, sua irmã.
33 - Fils de Jéphlat: Phosech, Chamaal et Asoth: ce sont là les fils de Jéphlat. -
33 E os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate. Estes são os filhos de Jaflete.
34 Fils de Somer: Ahi, Roaga, Haba et Aram.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 - Fils de Hélem, son frère Supha, Jemna, Sellès et Amal.
35 E os filhos do seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 - Fils de Supha: Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,
36 Os filhos de Zofa: Suá e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Boson, Hod, Somma, Salusa, Jéthran et Béra.
37 Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 - Fils de Jéther: Jéphoné, Phaspha et Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné e Pispa, e Ara.
39 - Fils d`Olla: Arée, Haniel et Résia.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 - Tous ceux-là étaient fils d`Aser, chefs de maisons patriarcales, hommes d`élite et vaillants, chefs des princes, inscrits au nombre de vingt-six mille hommes en état d`aller en armes à la guerre.
40 Todos estes foram os filhos de Aser, cabeças da casa do pai deles, homens escolhidos, fortes e valentes, chefes dos príncipes. E o número, ao longo da sua genealogia, dos que eram aptos para a guerra e para a batalha, era de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.