1 Crônicas 2
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Voici les fils d`Israël: Ruben,
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthalia, Gad et Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. -Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. -
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. - Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 - Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. -
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d`une chose vouée à l`anathème.
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 - Fils d`Ethan: Azarias.
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Fils qui naquirent à Herson: Jéraméel, Ram et Calubi.
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab. le deuxième, Simmaa le troisième,
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Leurs soeurs étaient: Sarvia et Abigaïl. - Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois.
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 - Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l`Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d`Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu`il eut d`Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 - Ensuite Hesron s`unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. -Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d`Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 - Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent Moos, Jamin et Acar.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 - Les fils d`Onam furent: Séméï et Jada. - Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Le nom de la femme d`Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Fils d`Apphaïm; Jési. Fils de Jési: Sésan.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Fils de Sesan: Oholaï. - Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Jéther mourut sans fils. Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. - Ce sont là les fils de Jéraméel.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 - Sésan n`eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa;
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed; Obed engendra Jéhu;
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 Jéhu engendra Azarias;
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d`Hébron.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 - Fils d`Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récent engendra Sammaï.
44 Sama gerou Samai.
45 -Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 - Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 - Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 - Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d`Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 - Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D`eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 -Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.