1 Crônicas 2
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Voici les fils d`Israël: Ruben,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthalia, Gad et Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. -Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. -
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. - Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 - Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. -
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d`une chose vouée à l`anathème.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 - Fils d`Ethan: Azarias.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Fils qui naquirent à Herson: Jéraméel, Ram et Calubi.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab. le deuxième, Simmaa le troisième,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
14 Netanel, Radai,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
15 Ozém e Davi.
16 Leurs soeurs étaient: Sarvia et Abigaïl. - Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 - Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l`Ismaélite.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d`Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu`il eut d`Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 - Ensuite Hesron s`unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. -Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d`Onam.
26 — ausente —
27 - Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent Moos, Jamin et Acar.
27 — ausente —
28 - Les fils d`Onam furent: Séméï et Jada. - Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Le nom de la femme d`Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Fils d`Apphaïm; Jési. Fils de Jési: Sésan.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Fils de Sesan: Oholaï. - Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Jéther mourut sans fils. Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. - Ce sont là les fils de Jéraméel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 - Sésan n`eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa;
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed; Obed engendra Jéhu;
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Jéhu engendra Azarias;
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d`Hébron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 - Fils d`Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récent engendra Sammaï.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 -Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 - Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 - Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 - Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d`Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 - Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D`eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 -Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.