1 Crônicas 27
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Les enfants d`Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l`année, - chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, - étaient:
1 Israelitas, segundo o seu número, chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, oficiais ao serviço do rei, para tudo que se referia às divisões chegando e partindo mensalmente, tendo cada divisão vinte e quatro mil homens:
2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
2 À frente da primeira divisão, para o primeiro mês, achava-se Jesboão, filho de Zabdiel, e sua divisão era de vinte e quatro mil homens.
3 Il était d`entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
3 Ele era da linhagem de Farés e comandava todos os chefes de tropas do primeiro mês.
4 - A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l`Ahohite; Macelloth, le prince, était un chef de sa division; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
4 À frente da divisão do segundo mês, achava-se Dudia, o aoíta; Macelot era um dos chefes de sua divisão; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
5 - Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês, era Banaías, filho do sacerdote-chefe Jojada, chefe; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
6 Ce Banaïas était le héros des Trente, à la fête des Trente; Amizabad, son fils, était un chef de sa division.
6 Este Banaías era um herói dos Trinta, e um chefe dos Trinta; Amizabad, seu filho, era um chefe de sua divisão.
7 - Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
7 Para o quarto mês, havia Asael, irmão de Joab, a quem sucedeu seu filho Zabadias. A divisão contava vinte e quatro mil homens.
8 - Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, L`Izrahite; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
8 O quinto, para o quinto mês, era o chefe Samaot, o izraíta; e havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
9 - Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d`Accès, de Thécua; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
9 O sexto, para o sexto mês, era Hira, filho de Acés, de Técua; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
10 - Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o falonita, dos filhos de Efraim; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
11 - Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sobocai, o husatita, da família dos zaraítas; e sua divisão compreendia vinte e quatro mil homens.
12 - Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d`Anathoth, des fils de Benjamin, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, de Anatot dos filhos de Benjamim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
13 - Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
13 O décimo, para o décimo mês, era Marai, de Netofa, da família dos zaraítas; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
14 - Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathom des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
14 O undécimo, para o undécimo mês, era Banaias, de Faraton, dos filhos de Efraim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
15 - Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d`Othoniel; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
15 O duodécimo para o duodécimo mês, era Holdai, de Netofa, da família de Otoniel; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
16 Et il y avait à la tête des tribus d`Israël: des Rubénites: Eliézer, fils de Zéchri; des Siméonites: Saphatias, fils de Maacha;
16 Eis os chefes das tribos de Israel: chefes dos rubenitas: Eliezer, filho de Zecri; dos simeonitas: Safatias, filho de Maaca;
17 des Lévites: Hasabias, fils de Caramel, de la famille d`Aaron: Sadoc;
17 dos levitas: Hasabias, filho de Camuel; da família de Aarão: Sadoc;
18 de Juda: Eliu, frère de David, d`Issachar, Amri, fils de Michaël,
18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Amri, filho de Miguel;
19 de Zabulon: Jesmaïas, fils d`Abdias; de Nephtali: Jérimoth, fils d`Ozriel;
19 de Zabulon: Jesmaías, filho de Abdias; de Neftali: Jerimot, filho de Ozriel;
20 des fils d`Ephraïm: Osée, fils d`Ozaziu; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Phadaïas;
20 dos filhos de Efraim; Oséias, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés: Joel, filho de Fadaías;
21 de la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jaddo, fils de Zacharias; de Benjamin: Jasiel, fils d`Abner;
21 da meia tribo de Manassés, em Galaad: Jado, filho de Zacarias; de Benjamim: Jasiel, filho de Abner;
22 de Dan: Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d`Israël.
22 de Dã: Ezriel, filho de Jeroão. Eram estes os chefes das tribos de Israel.
23 David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu`il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
23 Não fez Davi a relação daqueles que tinham vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha prometido multiplicar Israel como as estrelas do céu.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l`acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n`en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado este recenseamento, mas não terminou, porque a ira de Deus viera sobre Israel, por causa do recenseamento; e o número deles não foi relacionado nas crônicas do rei Davi.
25 Asmoth, fils d`Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d`Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours;
25 Asmot, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do rei; Jonatã, filho de Ozias, dos tesouros que havia nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres;
26 Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre;
26 Ezri, filho de Quelub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;
27 Séméï, de Rama, sur les vignes; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes;
27 Semei de Rama, das vinhas; Zabadias, de Safão, das provisões de vinho nas vinhas;
28 Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla;
28 Balanã, de Geder, das oliveiras e sicômoros de Sefela;
29 Joas, sur les provisions d`huile; Séthraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Saphat, fils d`Adli, sur les boeufs dans les vallées;
29 Joás, das provisões de azeite; Setrai, de Saron, dos bois que pastavam em Saron; Safat, filho de Adli, dos bois dos vales;
30 Ubil, l`Ismaélite, sur les chameaux; Jadias, de Méronath, sur les ânesses;
30 Ubil, o ismaelita, dos camelos; Jadias, de Meronat, das jumentas;
31 Jaziz, l`Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
31 Jaziz, o agareu, das ovelhas; eram estes os intendentes dos bens do rei Davi.
32 Jonathan, oncle de David, était conseiller; c`était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi.
32 Jonatã, tio de Davi, exercia a função de conselheiro; era ele um homem prudente e sábio. Jaiel, filho de Hacamoni, estava com os filhos do rei.
33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l`Archéen, était ami du roi;
33 Aquitofel era conselheiro do rei, e Cusai, o araquita, amigo do rei;
34 après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l`armée du roi.
34 depois de Aquitofel, vinham Jojada, filho de Banaías e Abiatar. Joab era general do exército real.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.