1 Crônicas 27

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Les enfants d`Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l`année, - chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, - étaient:
1 Estes são os filhos de Israel segundo o seu número, os chefes dos pais, e os capitães dos milhares e das centenas, com os seus oficiais, que serviam ao rei em todos os negócios das turmas que entravam e saíam de mês em mês, em todos os meses do ano; cada turma de vinte e quatro mil.
2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
2 Sobre a primeira turma do primeiro mês estava Jasobeão, filho de Zabdiel; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
3 Il était d`entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
3 Era este dos filhos de Perez, chefe de todos os capitães dos exércitos, para o primeiro mês,
4 - A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l`Ahohite; Macelloth, le prince, était un chef de sa division; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
4 E sobre a turma do segundo mês estava Dodai, o aoíta, com a sua turma, cujo líder era Miclote; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
5 - Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
5 O terceiro capitão do exército, para o terceiro mês, era Benaia, filho de Joiada, chefe dos sacerdotes; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
6 Ce Banaïas était le héros des Trente, à la fête des Trente; Amizabad, son fils, était un chef de sa division.
6 Era este Benaia valente entre os trinta, e sobre os trinta; e na sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 - Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
7 O quarto, do quarto mês, era Asael, irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
8 - Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, L`Izrahite; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
8 O quinto, do quinto mês, Samute, o israíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
9 - Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d`Accès, de Thécua; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
9 O sexto, do sexto mês, Ira, filho de Iques, o tecoíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
10 - Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
10 O sétimo, do sétimo mês, Helez, o pelonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
11 - Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
11 O oitavo, do oitavo mês, Sibecai, o husatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
12 - Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d`Anathoth, des fils de Benjamin, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
12 O nono, do nono mês, Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
13 - Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
13 O décimo, do décimo mês, Maarai, o netofatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
14 - Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathom des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
14 O undécimo, do undécimo mês, Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
15 - Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d`Othoniel; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
15 O duodécimo, do duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
16 Et il y avait à la tête des tribus d`Israël: des Rubénites: Eliézer, fils de Zéchri; des Siméonites: Saphatias, fils de Maacha;
16 Sobre as tribos de Israel estavam: sobre os rubenitas era líder Eliezer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maaca.
17 des Lévites: Hasabias, fils de Caramel, de la famille d`Aaron: Sadoc;
17 Sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque;
18 de Juda: Eliu, frère de David, d`Issachar, Amri, fils de Michaël,
18 Sobre Judá, Eliú, dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael;
19 de Zabulon: Jesmaïas, fils d`Abdias; de Nephtali: Jérimoth, fils d`Ozriel;
19 Sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azriel;
20 des fils d`Ephraïm: Osée, fils d`Ozaziu; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Phadaïas;
20 Sobre os filhos de Efraim, Oséias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 de la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jaddo, fils de Zacharias; de Benjamin: Jasiel, fils d`Abner;
21 Sobre a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner;
22 de Dan: Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d`Israël.
22 Sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão. Estes eram os príncipes das tribos de Israel.
23 David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu`il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
23 Não tomou, porém, Davi o número dos de vinte anos para baixo, porquanto o Senhor tinha falado que havia de multiplicar a Israel como as estrelas do céu.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l`acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n`en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
24 Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá-los, porém não acabou; porquanto viera por isso grande ira sobre Israel; assim o número não se pôs no registro das crônicas do rei Davi.
25 Asmoth, fils d`Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d`Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours;
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, filho de Adiel; e sobre os tesouros dos campos, das cidades, e das aldeias, e das torres, Jônatas, filho de Uzias.
26 Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre;
26 E sobre os que faziam a obra do campo, na lavoura da terra, Ezri, filho de Quelube.
27 Séméï, de Rama, sur les vignes; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes;
27 E sobre as vinhas, Simei, o ramatita; porém sobre o que das vides entrava nas adegas do vinho, Zabdi, o sifmita.
28 Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla;
28 E sobre os olivais e sicômoros que havia nas campinas, Baal-Hanã, o gederita; porém Joás sobre os armazéns do azeite.
29 Joas, sur les provisions d`huile; Séthraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Saphat, fils d`Adli, sur les boeufs dans les vallées;
29 E sobre os gados que pastavam em Sarom, Sitrai, o saronita; porém, sobre os gados dos vales, Safate, filho de Adlai.
30 Ubil, l`Ismaélite, sur les chameaux; Jadias, de Méronath, sur les ânesses;
30 E sobre os camelos, Obil, o ismaelita; e sobre as jumentas, Jedias, o meronotita.
31 Jaziz, l`Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
31 E sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagrita; todos esses eram administradores da fazenda que tinha o rei Davi.
32 Jonathan, oncle de David, était conseiller; c`était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi.
32 E Jônatas, tio de Davi, era do conselho, homem entendido, e também escriba; e Jeiel, filho de Hacmoni, estava com os filhos do rei.
33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l`Archéen, était ami du roi;
33 E Aitofel era do conselho do rei; e Husai, o arquita, amigo do rei.
34 après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l`armée du roi.
34 E depois de Aitofel, Joiada, filho de Benaia, e Abiatar; porém Joabe era o general do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.