1 Crônicas 27

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Les enfants d`Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l`année, - chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, - étaient:
1 São estes os filhos de Israel segundo o seu número, os chefes das famílias e os capitães de milhares e de centenas com os seus oficiais, que serviam o rei em todos os negócios dos turnos que entravam e saíam de mês em mês durante o ano. Cada turno era de vinte e quatro mil.
2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
2 Sobre o primeiro turno do primeiro mês estava Jasobeão, filho de Zabdiel; em seu turno havia vinte e quatro mil.
3 Il était d`entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
3 Ele era dos filhos de Perez, chefe de todos os capitães dos exércitos para o primeiro mês.
4 - A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l`Ahohite; Macelloth, le prince, était un chef de sa division; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
4 Sobre o turno do segundo mês estava Dodai, o aoíta, a cujo lado estava Miclote; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
5 - Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
5 O terceiro capitão do exército e o designado para o terceiro mês era Benaia, chefe, filho do sacerdote Joiada; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
6 Ce Banaïas était le héros des Trente, à la fête des Trente; Amizabad, son fils, était un chef de sa division.
6 Esse Benaia era homem poderoso entre os trinta e era o chefe deles; o seu turno estava ao encargo do seu filho Amizabade.
7 - Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
7 O quarto, para o quarto mês, era Asael, irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
8 - Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, L`Izrahite; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
8 O quinto capitão, para o quinto mês, era Samute, o izraíta; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
9 - Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d`Accès, de Thécua; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
9 O sexto, para o sexto mês, era Ira, filho de Iques, o tecoíta; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
10 - Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
11 - Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sibecai, o husatita, dos zeraítas; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
12 - Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d`Anathoth, des fils de Benjamin, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
13 - Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
13 O décimo, para o décimo mês, era Maarai, o netofatita, dos zeraítas; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
14 - Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathom des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
14 O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, era Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
15 - Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d`Othoniel; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
15 O décimo segundo, para o décimo segundo mês, era Heldai, o netofatita, de Otniel; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
16 Et il y avait à la tête des tribus d`Israël: des Rubénites: Eliézer, fils de Zéchri; des Siméonites: Saphatias, fils de Maacha;
16 Estes foram os chefes das tribos de Israel: sobre os rubenitas era chefe Eliézer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maaca;
17 des Lévites: Hasabias, fils de Caramel, de la famille d`Aaron: Sadoc;
17 sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque;
18 de Juda: Eliu, frère de David, d`Issachar, Amri, fils de Michaël,
18 sobre Judá, Eliú, dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael;
19 de Zabulon: Jesmaïas, fils d`Abdias; de Nephtali: Jérimoth, fils d`Ozriel;
19 sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azriel;
20 des fils d`Ephraïm: Osée, fils d`Ozaziu; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Phadaïas;
20 sobre os filhos de Efraim, Oseias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 de la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jaddo, fils de Zacharias; de Benjamin: Jasiel, fils d`Abner;
21 sobre a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner;
22 de Dan: Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d`Israël.
22 sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão. Estes eram os chefes das tribos de Israel.
23 David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu`il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
23 Davi não contou os que tinham menos de vinte anos, porque o Senhor tinha dito que multiplicaria Israel como as estrelas do céu.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l`acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n`en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
24 Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a contar o povo, porém não acabou, visto que, por causa desse censo, veio grande ira sobre Israel. Por isso o número não foi registrado na história do rei Davi.
25 Asmoth, fils d`Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d`Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours;
25 Azmavete, filho de Adiel, cuidava dos tesouros do rei; Jônatas, filho de Uzias, cuidava do que o rei possuía nos campos, nas cidades, nas aldeias e nos castelos.
26 Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre;
26 Ezri, filho de Quelube, cuidava dos lavradores do campo, que cultivavam a terra.
27 Séméï, de Rama, sur les vignes; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes;
27 Simei, o ramatita, cuidava das vinhas; porém Zabdi, o sifmita, cuidava do que entrava das vinhas para as adegas.
28 Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla;
28 Baal-Hanã, o gederita, cuidava dos olivais e sicômoros que havia na Sefelá; porém Joás cuidava dos depósitos do azeite.
29 Joas, sur les provisions d`huile; Séthraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Saphat, fils d`Adli, sur les boeufs dans les vallées;
29 Sitrai, o saronita, cuidava do gado que pastava em Sarom; porém Safate, filho de Adlai, cuidava do gado dos vales.
30 Ubil, l`Ismaélite, sur les chameaux; Jadias, de Méronath, sur les ânesses;
30 Obil, o ismaelita, cuidava dos camelos; Jedias, o meronotita, cuidava das jumentas.
31 Jaziz, l`Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
31 Jaziz, o hagareno, cuidava das ovelhas; todos estes eram administradores dos bens do rei Davi.
32 Jonathan, oncle de David, était conseiller; c`était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi.
32 Jônatas, tio de Davi, era do conselho, homem sábio e escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, cuidava dos filhos do rei.
33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l`Archéen, était ami du roi;
33 Aitofel era do conselho do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l`armée du roi.
34 A Aitofel sucederam Joiada, filho de Benaia, e Abiatar. Joabe era comandante do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.