1 Crônicas 27

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Les enfants d`Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l`année, - chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, - étaient:
1 Ora, os filhos de Israel segundo o seu número, a saber, os pais chefes e capitães de milhares e centúrias, e os seus oficiais que serviam ao rei em qualquer negócio das turmas que entravam e saíam cada mês durante todos os meses do ano, eram em cada turma vinte e quatro mil.
2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
2 Sobre a primeira turma do primeiro mês estava Jasobeão, o filho de Zabdiel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
3 Il était d`entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
3 Ele era dos filhos de Perez o chefe de todos os capitães do exército do primeiro mês.
4 - A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l`Ahohite; Macelloth, le prince, était un chef de sa division; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
4 E sobre a turma do segundo mês estava Dodai, um aoíta, e da sua turma era também Miclote, o governante; na sua turma, de modo semelhante, eram vinte e quatro mil.
5 - Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
5 O terceiro capitão do exército no terceiro mês foi Benaia, o filho de Joiada, um sumo sacerdote; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
6 Ce Banaïas était le héros des Trente, à la fête des Trente; Amizabad, son fils, était un chef de sa division.
6 Este é aquele Benaia, que era forte entre os trinta, e acima dos trinta; e na sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 - Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
7 O quarto capitão do quarto mês foi Asael, o irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
8 - Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, L`Izrahite; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
8 O quinto capitão do quinto mês era Samute, o Izraíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
9 - Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d`Accès, de Thécua; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
9 O sexto capitão do sexto mês foi Ira, o filho de Iques, o tecoíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
10 - Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
10 O sétimo capitão do sétimo mês foi Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
11 - Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
11 O oitavo capitão do oitavo mês foi Sibecai, o husatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
12 - Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d`Anathoth, des fils de Benjamin, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
12 O nono capitão do nono mês foi Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
13 - Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
13 O décimo capitão do décimo mês foi Maarai, o netofatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
14 - Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathom des fils d`Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
14 O undécimo capitão do undécimo mês foi Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
15 - Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d`Othoniel; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
15 O duodécimo capitão do duodécimo mês foi Heldai, o netofatita, de Otniel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
16 Et il y avait à la tête des tribus d`Israël: des Rubénites: Eliézer, fils de Zéchri; des Siméonites: Saphatias, fils de Maacha;
16 Além disso, sobre as tribos de Israel: o governante dos rubenitas foi Eliézer, o filho de Zicri; dos simeonitas, Sefatias, o filho de Maaca;
17 des Lévites: Hasabias, fils de Caramel, de la famille d`Aaron: Sadoc;
17 dos levitas: Hasabias, filho de Quemuel; dos aronitas, Zadoque;
18 de Juda: Eliu, frère de David, d`Issachar, Amri, fils de Michaël,
18 de Judá: Eliú; um dos irmãos de Davi; de Issacar, Onri, o filho de Micael;
19 de Zabulon: Jesmaïas, fils d`Abdias; de Nephtali: Jérimoth, fils d`Ozriel;
19 de Zebulom: Ismaías, o filho de Obadias; de Naftali, Jerimote, o filho de Azriel;
20 des fils d`Ephraïm: Osée, fils d`Ozaziu; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Phadaïas;
20 dos filhos de Efraim: Oseias, o filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 de la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jaddo, fils de Zacharias; de Benjamin: Jasiel, fils d`Abner;
21 da meia tribo de Manassés, em Gileade: Ido, o filho de Zacarias; de Benjamim, Jaasiel, o filho de Abner;
22 de Dan: Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d`Israël.
22 de Dã: Azarel, o filho de Jeroão. Estes foram os príncipes das tribos de Israel.
23 David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu`il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
23 Porém, Davi não tomou o número daqueles com a idade de vinte anos para baixo; porque o SENHOR havia dito que multiplicaria Israel como as estrelas dos céus.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l`acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n`en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
24 Joabe, o filho de Zeruia, começou a enumerar, mas não terminou, porquanto, caiu ali a ira contra Israel; e o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi.
25 Asmoth, fils d`Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d`Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours;
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, o filho de Adiel; e sobre os armazéns nos campos, nas cidades, e nas aldeias, e nas fortalezas, estava Jônatas, o filho de Uzias;
26 Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre;
26 e sobre aqueles que faziam o trabalho do campo para o cultivo da terra era Ezri, o filho de Quelube;
27 Séméï, de Rama, sur les vignes; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes;
27 e sobre as vinhas estava Simei, o ramatita; sobre o crescimento das vinhas para as adegas de vinho era Zabdi, o sifmita;
28 Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla;
28 e sobre as oliveiras e os sicômoros que estavam nas planícies baixas estava Baal-Hanã, o gederita; e sobre os depósitos de azeite estava Joás;
29 Joas, sur les provisions d`huile; Séthraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Saphat, fils d`Adli, sur les boeufs dans les vallées;
29 e sobre os rebanhos que pastavam em Sarom era Sitrai, o saronita; e sobre os rebanhos que estavam nos vales estava Safate, o filho de Adlai;
30 Ubil, l`Ismaélite, sur les chameaux; Jadias, de Méronath, sur les ânesses;
30 sobre os camelos também estava Obil, o ismaelita; e sobre os jumentos estava Jedias, o meronotita;
31 Jaziz, l`Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
31 e sobre os rebanhos estava Jaziz, o hagarita. Todos estes foram os governantes dos bens que eram do rei Davi.
32 Jonathan, oncle de David, était conseiller; c`était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi.
32 Além disso, Jônatas, o tio de Davi, foi conselheiro, um homem sábio, e um escriba; e Jeiel, o filho de Hacmoni estava com os filhos do rei;
33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l`Archéen, était ami du roi;
33 e Aitofel era o conselheiro do rei; e Husai, o arquita era companheiro do rei;
34 après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l`armée du roi.
34 e depois de Aitofel estava Joiada, o filho de Benaia, e Abiatar; e o general do exército do rei era Joabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.