1 Crônicas 24

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Quant aux fils d`Aaron, voici leurs classes
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Fils d`Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 David, Sadoc, de la descendance d`Eléazar, et Achimélech, de la descendance d`Ithamar, répartirent les fils d`Aaron par classes selon leur service.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 On trouva parmi les fils d`Eléazar plus de chefs que parmi les fils d`Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d`Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d`Ithamar, huit chefs de famille.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d`Eléazar que parmi les fils d`Ithamar.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d`Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 le troisième à Harim le quatrième à Séorim,
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 le dix neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 le vingt-et-unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu`ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu`ils avaient reçu par l`organe d`Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d`Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth Jahath.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Fils d`Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième,
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Jecmaan le quatrième. Fils d`Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. -
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 De Moholi: Eléazar, qui n`eut point de fils;
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
29 Jerameel.
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d`Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.