1 Crônicas 24
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Quant aux fils d`Aaron, voici leurs classes
1 E quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Fils d`Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai, e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 David, Sadoc, de la descendance d`Eléazar, et Achimélech, de la descendance d`Ithamar, répartirent les fils d`Aaron par classes selon leur service.
3 E Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e Aimeleque, dos filhos de Itamar, dividiu-os segundo o seu ofício no seu ministério.
4 On trouva parmi les fils d`Eléazar plus de chefs que parmi les fils d`Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d`Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d`Ithamar, huit chefs de famille.
4 E acharam-se muito mais chefes dos pais entre os filhos de Eleazar do que entre os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar dezesseis chefes das casas paternas, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas paternas, oito.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d`Eléazar que parmi les fils d`Ithamar.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve governadores do santuário e governadores da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d`Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
6 E Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, os registrou perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas; dentre as casas dos pais tomou-se uma para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 le troisième à Harim le quatrième à Séorim,
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
9 A quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
10 A sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
11 A nona a Jesua, a décima a Secanias,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
12 A undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
13 A décima terceira a Hupa, a décima quarta a Jesebeabe,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
14 A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 le dix neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
16 A décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 le vingt-et-unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
17 A vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
18 A vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu`ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu`ils avaient reçu par l`organe d`Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d`Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
20 E do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias.
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issias era o primeiro;
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth Jahath.
22 Dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Fils d`Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième,
23 E dos filhos de Hebrom, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Jecmaan le quatrième. Fils d`Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
24 Dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. -
25 O irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
26 Os filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
27 Os filhos de Merari: de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 De Moholi: Eléazar, qui n`eut point de fils;
28 De Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
30 E os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d`Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
31 Estes também lançaram sortes como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes das famílias entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto os pais principais como os irmãos menores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.