1 Crônicas 24
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Quant aux fils d`Aaron, voici leurs classes
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Fils d`Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 David, Sadoc, de la descendance d`Eléazar, et Achimélech, de la descendance d`Ithamar, répartirent les fils d`Aaron par classes selon leur service.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 On trouva parmi les fils d`Eléazar plus de chefs que parmi les fils d`Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d`Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d`Ithamar, huit chefs de famille.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d`Eléazar que parmi les fils d`Ithamar.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d`Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 le troisième à Harim le quatrième à Séorim,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 le dix neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 le vingt-et-unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu`ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu`ils avaient reçu par l`organe d`Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d`Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth Jahath.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Fils d`Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième,
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Jecmaan le quatrième. Fils d`Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. -
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 De Moholi: Eléazar, qui n`eut point de fils;
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d`Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.