1 Crônicas 24
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Quant aux fils d`Aaron, voici leurs classes
1 As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Fils d`Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
3 David, Sadoc, de la descendance d`Eléazar, et Achimélech, de la descendance d`Ithamar, répartirent les fils d`Aaron par classes selon leur service.
3 E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
4 On trouva parmi les fils d`Eléazar plus de chefs que parmi les fils d`Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d`Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d`Ithamar, huit chefs de famille.
4 E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d`Eléazar que parmi les fils d`Ithamar.
5 Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d`Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
6 E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
7 Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 le troisième à Harim le quatrième à Séorim,
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
9 a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
10 a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
11 a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
12 a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
13 a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
14 a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 le dix neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
16 a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 le vingt-et-unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
18 a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu`ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu`ils avaient reçu par l`organe d`Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu
19 Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d`Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
20 Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth Jahath.
22 dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Fils d`Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième,
23 dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Jecmaan le quatrième. Fils d`Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. -
25 o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
26 Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
27 os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 De Moholi: Eléazar, qui n`eut point de fils;
28 de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
30 e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d`Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
31 Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.