1 Crônicas 12
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Voici ceux qui vinrent vers David à Siceleg, lorsqu`il devait encore se tenir éloigné de la face de Saül, fils de Cis; ils étaient parmi les vaillants qui te secoururent pendant la guerre.
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 C`étaient des archers, exercés à lancer des pierres de la main droite et de la main gauche, et à tirer des flèches avec leur arc; ils étaient d`entre les frères de Saül, de Benjamin.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 A leur tête Ahiéser, puis Joas, tous deux fils de Samaa, de Gabaa; JazieI et Phallet, fils d`Azmoth; Baracha; Jéhu, d`Anatoth;
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 Samaïas, de Gabaon, vaillant parmi les Trente et chef des Trente; Jérémie; Jéhéziel; Johanan; Jézabad, de Gédéra; Eluzaï; Jérimuth; Baalia;
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 Samaria; Saphatia, de Haruph;
5 Safatia, de Haruf;
6 Elcana, Jésia, Azaréel, Joéser et Jesbaam, fils de Coré;
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor.
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants passèrent auprès de David, dans les lieux forts, au désert: guerriers exercés au combat, sachant manier le bouclier et la lance, ayant un aspect de lions, aussi agiles que des gazelles sur les montagnes.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 Ezer était le chef; Obdias, le second; Eliab, le troisième;
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 Masmana, le quatrième; Jérémie, le cinquième;
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Ethi, le sixième; Eliel, le septième;
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanan, le huitième; Elzébad, le neuvième;
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 Jérémie, le dixième; Machbanaï, le onzième.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 C`étaient des fils de Gad, chefs de l`armée; un seul, le plus petit, pouvait l`emporter sur cent, et le plus grand sur mille.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Ce sont eux qui passèrent le Jourdain au premier mois, alors qu`il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l`orient et à l`occident.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Des fils de Benjamin et de Juda vinrent vers David, dans les lieux forts.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 David sortit au-devant d`eux, prit la parole, et leur dit: \"Si vous êtes venus à moi avec des sentiments pacifiques, pour me secourir, mon coeur se portera vers vous, en vue de nous unir; mais si c`est pour me livrer perfidement à mes ennemis, lorsque aucune violence ne s`attache à mes mains, que le Dieu de nos pères le voie et qu`il fasse justice!\"
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 L`Esprit revêtit Amasaï, chef des Trente, et il dit: \"A toi, David, et avec toi, fils d`Isaï! Paix, paix à toi, et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t`a secouru!\" Et David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu`il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül Mais ils ne secoururent pas les Philistins; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant: \"Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül.\"
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Comme il revenait à Siceleg, des hommes de Manassé se joignirent à lui: Ednas, Jozabad, Jédihel, Michaël, Jozabad, Eliu et Salathi, chefs des milliers de Manassé.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Ils secoururent David contre les bandes, car ils étaient tous des vaillants, et ils furent chefs dans l`armée.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Et de jour en jour des hommes arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu`à ce qu`il eût une grande armée, comme une armée de Dieu.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 Voici le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre qui vinrent auprès de David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l`ordre de Yahweh.
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 - Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 - Des fils de Lévi, quatre mille six cents;
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 et Joïada, chef de la famille d`Aaron, et avec lui trois mille sept cents;
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 et Sadoc, jeune homme vaillant, et la maison de son père, vingt-deux chefs.
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 - Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu`alors la plus grande partie d`entre eux gardaient fidélité à la maison de Saül.
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 - Des fils d`Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères.
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 - De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 - Des fils d`Issachar, ayant l`intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. -
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 De Zabulon, cinquante mille, en état d`aller à l`armée, prêts à la guerre et en parfait équipement de guerre, pour se ranger en bataille d`un coeur résolu. -
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance. -
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 Des Danites prêts à la guerre, vingt-huit mille six cents. -
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 D`Aser, en état d`aller à l`armée et prêts à la guerre, quarante mille. -
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 Et de l`autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d`armes de guerre, cent vingt mille.
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 Tous ces hommes de guerre, sachant se ranger en bataille, vinrent d`un coeur sincère à Hébron pour établir David roi sur tout Israël; et tout le reste d`Israël n`avait également qu`au coeur pour établir David roi.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des provisions.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 Et même ceux qui habitaient près d`eux, jusqu`à Issachar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des provisions de farine, des masses de figues sèches et des raisins secs, du vin, de l`huile, des boeufs et des brebis en abondance; car il y avait joie en Israël.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.