1 Crônicas 12
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Voici ceux qui vinrent vers David à Siceleg, lorsqu`il devait encore se tenir éloigné de la face de Saül, fils de Cis; ils étaient parmi les vaillants qui te secoururent pendant la guerre.
1 São estes os que vieram a Davi, a Ziclague, quando fugitivo de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudavam na guerra.
2 C`étaient des archers, exercés à lancer des pierres de la main droite et de la main gauche, et à tirer des flèches avec leur arc; ils étaient d`entre les frères de Saül, de Benjamin.
2 Tinham por arma o arco e usavam tanto da mão direita como da esquerda em arremessar pedras com fundas e em atirar flechas com o arco. Eram dos irmãos de Saul, da tribo de Benjamim:
3 A leur tête Ahiéser, puis Joas, tous deux fils de Samaa, de Gabaa; JazieI et Phallet, fils d`Azmoth; Baracha; Jéhu, d`Anatoth;
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 Samaïas, de Gabaon, vaillant parmi les Trente et chef des Trente; Jérémie; Jéhéziel; Johanan; Jézabad, de Gédéra; Eluzaï; Jérimuth; Baalia;
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e cabeça deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 Samaria; Saphatia, de Haruph;
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 Elcana, Jésia, Azaréel, Joéser et Jesbaam, fils de Coré;
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coreítas;
7 Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor.
7 Joela, Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants passèrent auprès de David, dans les lieux forts, au désert: guerriers exercés au combat, sachant manier le bouclier et la lance, ayant un aspect de lions, aussi agiles que des gazelles sur les montagnes.
8 Dos gaditas passaram-se para Davi à fortaleza no deserto, homens valentes, homens de guerra para pelejar, armados de escudo e lança; seu rosto era como de leões, e eram eles ligeiros como gazelas sobre os montes:
9 Ezer était le chef; Obdias, le second; Eliab, le troisième;
9 Ézer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 Masmana, le quatrième; Jérémie, le cinquième;
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 Ethi, le sixième; Eliel, le septième;
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 Johanan, le huitième; Elzébad, le neuvième;
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 Jérémie, le dixième; Machbanaï, le onzième.
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 C`étaient des fils de Gad, chefs de l`armée; un seul, le plus petit, pouvait l`emporter sur cent, et le plus grand sur mille.
14 estes, dos filhos de Gade, foram capitães do exército; o menor valia por cem homens, e o maior, por mil.
15 Ce sont eux qui passèrent le Jourdain au premier mois, alors qu`il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l`orient et à l`occident.
15 São estes os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga a todos os que habitavam nos vales, tanto no oriente como no ocidente.
16 Des fils de Benjamin et de Juda vinrent vers David, dans les lieux forts.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, à fortaleza.
17 David sortit au-devant d`eux, prit la parole, et leur dit: \"Si vous êtes venus à moi avec des sentiments pacifiques, pour me secourir, mon coeur se portera vers vous, en vue de nous unir; mais si c`est pour me livrer perfidement à mes ennemis, lorsque aucune violence ne s`attache à mes mains, que le Dieu de nos pères le voie et qu`il fasse justice!\"
17 Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus adversários, não havendo maldade em mim, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 L`Esprit revêtit Amasaï, chef des Trente, et il dit: \"A toi, David, et avec toi, fils d`Isaï! Paix, paix à toi, et paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t`a secouru!\" Et David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, cabeça de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com os que te ajudam! Porque o teu Deus te ajuda. Davi os recebeu e os fez capitães de tropas.
19 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu`il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül Mais ils ne secoururent pas les Philistins; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant: \"Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül.\"
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, mas não ajudou os filisteus, porque os príncipes destes, depois de se aconselharem, o despediram; pois diziam: À custa de nossa cabeça, passará a Saul, seu senhor.
20 Comme il revenait à Siceleg, des hommes de Manassé se joignirent à lui: Ednas, Jozabad, Jédihel, Michaël, Jozabad, Eliu et Salathi, chefs des milliers de Manassé.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés, Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Ils secoururent David contre les bandes, car ils étaient tous des vaillants, et ils furent chefs dans l`armée.
21 Estes ajudaram Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram homens valentes e capitães no exército.
22 Et de jour en jour des hommes arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu`à ce qu`il eût une grande armée, comme une armée de Dieu.
22 Porque, naquele tempo, dia após dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 Voici le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre qui vinrent auprès de David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l`ordre de Yahweh.
23 Ora, este é o número dos homens armados para a peleja, que vieram a Davi, em Hebrom, para lhe transferirem o reino de Saul, segundo a palavra do Senhor :
24 Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 - Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para a peleja, sete mil e cem;
26 - Des fils de Lévi, quatre mille six cents;
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos;
27 et Joïada, chef de la famille d`Aaron, et avec lui trois mille sept cents;
27 Joiada era o chefe da casa de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 et Sadoc, jeune homme vaillant, et la maison de son père, vingt-deux chefs.
28 Zadoque, sendo ainda jovem, homem valente, trouxe vinte e dois príncipes de sua casa paterna;
29 - Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu`alors la plus grande partie d`entre eux gardaient fidélité à la maison de Saül.
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil; porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 - Des fils d`Éphraïm, vingt mille huit cents, hommes vaillants et renommés dans les maisons de leurs pères.
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens valentes e de renome em casa de seus pais;
31 - De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados nominalmente para vir a fazer rei a Davi;
32 - Des fils d`Issachar, ayant l`intelligence des temps pour savoir ce que devait faire Israël, deux cents chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres. -
32 dos filhos de Issacar, conhecedores da época, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 De Zabulon, cinquante mille, en état d`aller à l`armée, prêts à la guerre et en parfait équipement de guerre, pour se ranger en bataille d`un coeur résolu. -
33 de Zebulom, dos capazes para sair à guerra, providos com todas as armas de guerra, cinquenta mil, destros para ordenar uma batalha com ânimo resoluto;
34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance. -
34 de Naftali, mil capitães, e, com eles, trinta e sete mil com escudo e lança;
35 Des Danites prêts à la guerre, vingt-huit mille six cents. -
35 dos danitas, providos para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 D`Aser, en état d`aller à l`armée et prêts à la guerre, quarante mille. -
36 de Aser, dos capazes para sair à guerra e prontos para a batalha, quarenta mil;
37 Et de l`autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d`armes de guerre, cent vingt mille.
37 do lado dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, providos de toda sorte de instrumentos de guerra, cento e vinte mil.
38 Tous ces hommes de guerre, sachant se ranger en bataille, vinrent d`un coeur sincère à Hébron pour établir David roi sur tout Israël; et tout le reste d`Israël n`avait également qu`au coeur pour établir David roi.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, vieram a Hebrom, resolvidos a fazer Davi rei sobre todo o Israel; também todo o resto de Israel era unânime no propósito de fazer a Davi rei.
39 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des provisions.
39 Estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham feito provisões.
40 Et même ceux qui habitaient près d`eux, jusqu`à Issachar, à Zabulon et à Nephthali, apportaient des vivres sur des ânes, sur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des provisions de farine, des masses de figues sèches et des raisins secs, du vin, de l`huile, des boeufs et des brebis en abondance; car il y avait joie en Israël.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, sobre camelos, sobre mulos e sobre bois, provisões de farinha, e pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia regozijo em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.