1 Coríntios 14
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Recherchez la charité. Aspirez néanmoins aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c`est en esprit qu`il dit des mystères.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 Celui qui prophétise au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Celui qui parle en langue s`édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l`Eglise [de Dieu].
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez; car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n`interprète ce qu`il dit, pour que l`Eglise en reçoive de l`édification.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Voyons, frères, ce quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parle pas par révélation, ou par science, ou par prophétie, ou par doctrine?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 De même vous, si vous ne faites pas entendre avec la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Vous parlerez en l`air.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n`en est aucune qui consiste en sons inintelligibles.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Si donc j`ignore la valeur du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 De même vous aussi, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l`édification de l`Eglise que vous cherchiez à en avoir abondamment.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 C`est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour obtenir le don d`interpréter.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure sans fruit.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Que faire donc? Je prierai avec l`esprit, mais je prierai aussi avec l`intelligence; je chanterai avec l`esprit, mais je chanterai aussi avec l`intelligence.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Autrement, si tu rends grâces avec l`esprit, comment celui qui est dans les rangs de l`homme du peuple répondra-t-il "Amen !" à ton action de grâces, puisqu`il ne sait pas ce que tu dis?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Ton hymne d`action de grâces est sans doute fort beau; mais lui n`en est pas édifié.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 Je rends grâces à [mon] Dieu de ce que je parle en langues plus que vous tous;
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 mais, dans l`Eglise, j`aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d`instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais faites-vous enfants sous le rapport de la malice, et, pour le jugement, soyez des hommes faits.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 Il est écrit dans la Loi : " C`est par des hommes d`une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m`écouteront pas, dit le Seigneur. "
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 C`est donc que les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les infidèles; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les infidèles, mais pour les croyants.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 Si donc, l`Eglise entière se trouvant réunie en assemblée, tous parlent en langues, et qu`il survienne des hommes non initiés ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes fous?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Mais si tous prophétisent, et qu`il survienne un infidèle ou un homme non initié, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 le secrets de son cœur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est vraiment au milieu de vous.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Que faire donc, mes frères? Lorsque vous vous assemblez, tel d`entre vous a un cantique, tel une instruction, tel une révélation, tel un discours en langue, tel une interprétation, que tout se passe de manière à édifier.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Si l`on parle en langue, que ce soient chaque fois deux ou trois au plus, chacun à son tour, et qu`il y ait un interprète;
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 s`il n`y a point d`interprète, qu`on se taise dans l`assemblée et qu`on se parle à soi-même et à Dieu.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Pour les prophètes, qu`il y en ait deux ou trois à parler, et que les autres jugent;
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 et si un autre, qui est assis, a une révélation, que le premier se taise.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Car vous pouvez tous prophétiser l`un après l`autre, afin que tous soient instruits et que tous soient
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Or les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 car Dieu n`est pas un Dieu de désordre, mais de paix.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Comme cela a eu lieu dans toutes les Eglises des saints, que vos femmes se taisent dans les assemblées, car elles n`ont pas mission de parler; mais qu`elles soient soumises, comme le dit aussi la Loi.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 Si elles veulent s`instruire sur quelque point, qu`elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans une assemblée.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu`elle est parvenue?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 Si quelqu`un croit être prophète ou riche en dons spirituels, qu`il reconnaisse que ces choses que je vous ai écrites sont des commandements du Seigneur.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Et s`il veut l`ignorer, qu`il l`ignore.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Ainsi dons, mes frères, aspirez au don de prophétie, et n`empêchez pas de parler en langue.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.