Salmos 105
Cornilescu (CORNILESCU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.