Salmos 105
Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
5 — ausente —
6 sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
6 — ausente —
7 Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.