Provérbios 27

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu te făli cu ziua de mîne, căci nu ştii ce poate aduce o zi. -
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Piatra este grea, şi nisipul este greu, dar supărarea pe care o pricinuieşte nebunul este mai grea de cît amîndouă. -
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Furia este fără milă şi mînia năvalnică, dar cine poate sta împotriva geloziei? -
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Mai bine o mustrare pe faţă de cît o prietenie ascunsă. -
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 Sătulul calcă în picioare fagurul de miere, dar pentru cel flămînd toate amărăciunile sînt dulci. -
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 Ca pasărea plecată din cuibul ei, aşa este omul plecat din locul său.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Cum înveseleşte untdelemnul şi tămîia inima, aşa de dulci sînt sfaturile pline de dragoste ale unui prieten. -
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Nu părăsi pe prietenul tău şi pe prietenul tatălui tău, dar nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău: mai bine un vecin aproape de cît un frate departe. -
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Fiule, fii înţelept, şi înveseleşte-mi inima, şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte. -
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul, ia -l zălog în locul unei străine. -
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Binecuvîntarea aproapelui cu glas tare dis de dimineaţă, este privită ca un blestem. -
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 O straşină, care picură necurmat într'o zi de ploaie, şi o nevastă gîlcevitoare sînt tot una.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 După cum ferul ascute ferul, tot aşa şi omul aţîţă mînia altui om. -
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Cine îngrijeşte de un smochin va mînca din rodul lui, şi cine-şi păzeşte stăpînul va fi preţuit. -
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 Cum răspunde în apă faţa la faţă, aşa răspunde inima omului inimii omului. -
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 Ce este tigaia pentru lămurirea argintului şi cuptorul pentru lămurirea aurului: aceea este bunul nume pentru un om. -
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Pe nebun chiar dacă l-ai pisa cu pisălogul în piuă, în mijlocul grăunţelor, nebunia tot n'ar ieşi din el. -
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Îngrijeşte bine de oile tale, şi ia seama la turmele tale.
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 Căci nici o bogăţie nu ţine vecinic, şi nici cununa nu rămîne pe vecie. -
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Dupăce se ridică fînul, se arată verdeaţa nouă, şi ierburile de pe munţi sînt strînse. -
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 Mieii sînt pentru îmbrăcăminte, şi ţapii pentru plata ogorului;
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 laptele caprelor ţi-ajunge pentru hrana ta, a casei tale, şi pentru întreţinerea slujnicelor tale.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.