Provérbios 27

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nu te făli cu ziua de mîne, căci nu ştii ce poate aduce o zi. -
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Piatra este grea, şi nisipul este greu, dar supărarea pe care o pricinuieşte nebunul este mai grea de cît amîndouă. -
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Furia este fără milă şi mînia năvalnică, dar cine poate sta împotriva geloziei? -
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Mai bine o mustrare pe faţă de cît o prietenie ascunsă. -
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Sătulul calcă în picioare fagurul de miere, dar pentru cel flămînd toate amărăciunile sînt dulci. -
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Ca pasărea plecată din cuibul ei, aşa este omul plecat din locul său.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Cum înveseleşte untdelemnul şi tămîia inima, aşa de dulci sînt sfaturile pline de dragoste ale unui prieten. -
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Nu părăsi pe prietenul tău şi pe prietenul tatălui tău, dar nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău: mai bine un vecin aproape de cît un frate departe. -
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Fiule, fii înţelept, şi înveseleşte-mi inima, şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte. -
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul, ia -l zălog în locul unei străine. -
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Binecuvîntarea aproapelui cu glas tare dis de dimineaţă, este privită ca un blestem. -
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 O straşină, care picură necurmat într'o zi de ploaie, şi o nevastă gîlcevitoare sînt tot una.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 După cum ferul ascute ferul, tot aşa şi omul aţîţă mînia altui om. -
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Cine îngrijeşte de un smochin va mînca din rodul lui, şi cine-şi păzeşte stăpînul va fi preţuit. -
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Cum răspunde în apă faţa la faţă, aşa răspunde inima omului inimii omului. -
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Ce este tigaia pentru lămurirea argintului şi cuptorul pentru lămurirea aurului: aceea este bunul nume pentru un om. -
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Pe nebun chiar dacă l-ai pisa cu pisălogul în piuă, în mijlocul grăunţelor, nebunia tot n'ar ieşi din el. -
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Îngrijeşte bine de oile tale, şi ia seama la turmele tale.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 Căci nici o bogăţie nu ţine vecinic, şi nici cununa nu rămîne pe vecie. -
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Dupăce se ridică fînul, se arată verdeaţa nouă, şi ierburile de pe munţi sînt strînse. -
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Mieii sînt pentru îmbrăcăminte, şi ţapii pentru plata ogorului;
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 laptele caprelor ţi-ajunge pentru hrana ta, a casei tale, şi pentru întreţinerea slujnicelor tale.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.