Provérbios 12

Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina. -
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit. -
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Cine-şi lucrează ogorul va avea belşug de pîne, dar cine umblă după lucruri de nimic este fără minte. -
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi, dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte. -
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mînilor lui. -
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune. -
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Buza care spune adevărul este întărită pe vecie, dar limba mincinoasă nu stă decît o clipă. -
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul, dar bucuria este pentru ceice sfătuiesc la pace. -
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Buzele mincinoase sînt urîte Domnului, dar ceice lucrează cu adevăr îi sînt plăcuţi. -
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Mîna celor harnici va stăpîni, dar mîna leneşă va plăti bir. -
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Leneşul nu-şi frige vînatul, dar comoara de preţ a unui om este munca. -
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.