Jó 31

Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 N'a cunoscut Dumnezeu căile mele? Nu mi -a numărat El toţi paşii mei?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 să mă cîntărească Dumnezeu în cumpăna celor fără prihană, şi-mi va vedea neprihănirea!
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 De mi s'a abătut pasul depe calea cea dreaptă, de mi -a urmat inima ochii, de s'a lipit vreo întinăciune de mînile mele,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 atunci eu să samăn şi altul să secere, şi odraslele mele să fie desrădăcinate!
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Dacă mi -a fost amăgită inima de vreo femeie, dacă am pîndit la uşa aproapelui meu,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 atunci nevastă-mea să macine pentru altul, şi s'o necinstească alţii!
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 un foc care mistuie pînă la nimicire, şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ce aş putea să fac, cînd se ridică Dumnezeu? Ce aş putea răspunde cînd pedepseşte El?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Cel ce m'a făcut pe mine în pîntecele mamei mele, nu l -a făcut şi pe el? Oare nu ne -a întocmit acelaş Dumnezeu în pîntecele mamei?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Dacă n'am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plîns ochii văduvei,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 dacă mi-am mîncat singur pînea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 eu, care din tinereţă l-am crescut ca un tată, eu, care dela naştere am sprijinit pe văduvă;
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 fără ca inima lui să mă fi binecuvîntat, fără să fi fost încălzit de lîna mieilor mei;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 atunci, să mi se deslipească umărul dela încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărîme!
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Dacă mi-am pus încrederea în aur, dacă am zis aurului: ,Tu eşti nădejdea mea`;
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 dacă am privit soarele cînd strălucea, luna cînd înainta măreaţă,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 eu, care n'am dat voie limbii mele să păcătuiască, să -i ceară moartea cu blestem;
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 dacă nu ziceau oamenii din cortul meu: ,Unde este cel ce nu s'a săturat din carnea lui?`
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Dacă petrecea străinul noaptea afară, dacă nu mi-aş fi deschis uşa să intre călătorul;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 pentrucă mă temeam de mulţime, pentrucă mă temeam de dispreţul familiilor, ţinîndu-mă deoparte şi necutezînd să-mi trec pragul...
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Oh! de aş găsi pe cineva să m'asculte! Iată apărarea mea, iscălită de mine: să-mi răspundă Cel Atotputernic! Cine-mi va da plîngerea iscălită de protivnicul meu?
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 să -i dau socoteală de toţi paşii mei, să mă apropii de el ca un domn.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni:
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.