Jó 31

Cornilescu (CORNILESCU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 N'a cunoscut Dumnezeu căile mele? Nu mi -a numărat El toţi paşii mei?
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 să mă cîntărească Dumnezeu în cumpăna celor fără prihană, şi-mi va vedea neprihănirea!
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 De mi s'a abătut pasul depe calea cea dreaptă, de mi -a urmat inima ochii, de s'a lipit vreo întinăciune de mînile mele,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 atunci eu să samăn şi altul să secere, şi odraslele mele să fie desrădăcinate!
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 Dacă mi -a fost amăgită inima de vreo femeie, dacă am pîndit la uşa aproapelui meu,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 atunci nevastă-mea să macine pentru altul, şi s'o necinstească alţii!
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 un foc care mistuie pînă la nimicire, şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ce aş putea să fac, cînd se ridică Dumnezeu? Ce aş putea răspunde cînd pedepseşte El?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Cel ce m'a făcut pe mine în pîntecele mamei mele, nu l -a făcut şi pe el? Oare nu ne -a întocmit acelaş Dumnezeu în pîntecele mamei?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 Dacă n'am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plîns ochii văduvei,
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 dacă mi-am mîncat singur pînea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 eu, care din tinereţă l-am crescut ca un tată, eu, care dela naştere am sprijinit pe văduvă;
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 fără ca inima lui să mă fi binecuvîntat, fără să fi fost încălzit de lîna mieilor mei;
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 atunci, să mi se deslipească umărul dela încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărîme!
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 Dacă mi-am pus încrederea în aur, dacă am zis aurului: ,Tu eşti nădejdea mea`;
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 dacă am privit soarele cînd strălucea, luna cînd înainta măreaţă,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 eu, care n'am dat voie limbii mele să păcătuiască, să -i ceară moartea cu blestem;
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 dacă nu ziceau oamenii din cortul meu: ,Unde este cel ce nu s'a săturat din carnea lui?`
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 Dacă petrecea străinul noaptea afară, dacă nu mi-aş fi deschis uşa să intre călătorul;
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 pentrucă mă temeam de mulţime, pentrucă mă temeam de dispreţul familiilor, ţinîndu-mă deoparte şi necutezînd să-mi trec pragul...
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 Oh! de aş găsi pe cineva să m'asculte! Iată apărarea mea, iscălită de mine: să-mi răspundă Cel Atotputernic! Cine-mi va da plîngerea iscălită de protivnicul meu?
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 să -i dau socoteală de toţi paşii mei, să mă apropii de el ca un domn.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni:
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.