Gênesis 5
Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de ,,om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 El i -a pus numele Noe, zicînd: ,,Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.