Gênesis 10

Cornilescu (CORNILESCU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.