Gênesis 10
Cornilescu (CORNILESCU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.