Mateus 25

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲦⲞⲦⲈ ⲤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲘⲎⲦⲈ ⲘⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ. ⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲨϪⲒ ⲚⲚⲈⲨⲖⲀⲘⲠⲀⲤ ⲀⲨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ.
1 Então, o Reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do esposo.
2 ϮⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈϨⲈⲚⲤⲞϬ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲚⲈ ϨⲈⲚⲤⲀⲂⲈ ⲚⲈ.
2 E cinco delas eram prudentes, e cinco, loucas.
3 ⲚⲤⲞϬ ⲄⲀⲢ ⲀⲨϪⲒ ⲚⲚⲈⲨⲖⲀⲘⲠⲀⲤ ⲘⲠⲞⲨϪⲒⲚⲈϨ ⲚⲘⲘⲀⲨ.
3 As loucas, tomando as suas lâmpadas, não levaram azeite consigo.
4 ⲚⲤⲀⲂⲎ ⲆⲈ ⲀⲨϪⲒⲚⲈϨ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲚⲀⲀⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲖⲀⲘⲠⲀⲤ.
4 Mas as prudentes levaram azeite em suas vasilhas, com as suas lâmpadas.
5 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲰⲤⲔ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ. ⲀⲨϪⲒⲢⲈⲔⲢⲒⲔⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲚⲔⲞⲦⲔ.
5 E, tardando o esposo, tosquenejaram todas e adormeceram.
6 ϨⲚ ⲦⲠⲀϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲈⲒⲤⲞⲨⲤⲘⲈ ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϪⲈ ⲈⲒⲤⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲀⲘⲎⲒⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ.
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um clamor: Aí vem o esposo! Saí-lhe ao encontro!
7 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲘⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲦⲤⲀⲚⲞ ⲚⲚⲈⲨⲖⲀⲘⲠⲀⲤ.
7 Então, todas aquelas virgens se levantaram e prepararam as suas lâmpadas.
8 ⲚⲤⲞϬ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲚⲤⲀⲂⲎ ϪⲈ ⲘⲀ ⲚⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲦⲚⲚⲈϨ. ϪⲈ ⲚⲈⲚⲖⲀⲘⲠⲀⲤ ⲚⲀϪⲈⲚⲀ.
8 E as loucas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas se apagam.
9 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲤⲀⲂⲎ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ⲚϤⲦⲘⲢⲰϢⲈ ⲈⲢⲞⲚ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ. ⲂⲰⲔ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲈⲦϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠ ⲚⲎⲦⲚ.
9 Mas as prudentes responderam, dizendo:
10 ⲈⲨⲚⲀⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϢⲰⲠ ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲦϢⲈⲖⲈⲈⲦ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲤⲂⲦⲰⲦ ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲈⲠⲘⲀ ⲚϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲀⲨϢⲦⲀⲘ ⲘⲠⲢⲞ.
10 E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o esposo, e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
11 ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲘⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ. ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲞⲨⲰⲚ ⲚⲀⲚ.
11 E, depois, chegaram também as outras virgens, dizendo: Senhor, senhor, abre-nos a porta!
12 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀⲚ.
12 E ele, respondendo, disse: Em verdade vos digo que vos não conheço.
13 ⲢⲞⲈⲒⲤ ϬⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲞⲨⲦⲈ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ.
13 Vigiai, pois, porque não sabeis o Dia nem a hora em que o Filho do Homem há de vir.
14 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲚⲀⲀⲠⲞⲆⲎⲘⲈⲒ. ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲀϤϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲨⲠⲀⲢⲬⲞⲚⲦⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
14 Porque isto é também como um homem que, partindo para fora da terra, chamou os seus servos, e entregou-lhes os seus bens,
15 ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ⲀϤϮ ⲚⲀϤ ⲚϮⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚϬⲰⲢ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲀϤϮ ⲚⲀϤ ⲚⲤⲚⲀⲨ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲀϤϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲔⲀⲦⲀⲦⲈϤϬⲞⲘ ⲀϤⲀⲠⲞⲆⲎⲘⲈⲒ.
15 e a um deu cinco talentos, e a outro, dois, e a outro, um, a cada um segundo a sua capacidade, e ausentou-se logo para longe.
16 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲘⲠϮⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚϬⲰⲢ ⲀϤⲢϨⲰⲂ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲀϤϮϨⲎⲨ ⲚⲔⲈϮⲞⲨ.
16 E, tendo ele partido, o que recebera cinco talentos negociou com eles e granjeou outros cinco talentos.
17 ϨⲞⲘⲞⲒⲰⲤ ⲠⲀⲠⲈⲤⲚⲀⲨ ⲀϤϮϨⲎⲨ ⲚⲔⲈⲤⲚⲀⲨ.
17 Da mesma sorte, o que
18 ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲀ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤϢⲒⲔⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲀϤⲦⲰⲘⲤ ⲘⲠϨⲀⲦ ⲘⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ.
18 Mas o que recebera um foi, e cavou na terra, e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤϤⲒⲰⲠ ⲚⲘⲘⲀⲨ.
19 E, muito tempo depois, veio o senhor daqueles servos e ajustou contas com eles.
20 ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲘⲠϮⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚϬⲰⲢ. ⲀϤⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲔⲈϮⲞⲨ ⲚϬⲒⲚϬⲰⲢ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϮⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚϬⲰⲢ ⲚⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲒϪⲠⲞ ⲚⲔⲈϮⲞⲨ.
20 Então, aproximou-se o que recebera cinco talentos e trouxe-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco talentos que ganhei com eles.
21 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲈⲠⲈⲒⲆⲎ ⲚⲈⲔⲚϨⲞⲦ ⲚϨⲚⲔⲞⲨⲒ ϮⲚⲀⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞⲔ ⲈϪⲚ ϨⲀϨ. ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲢⲀϢⲈ ⲘⲠⲈⲔϪⲞⲈⲒⲤ.
21 E o seu senhor lhe disse: Bem Sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
22 ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲠⲀⲠϬⲒⲚϬⲰⲢ ⲤⲚⲀⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϬⲒⲚϬⲰⲢ ⲤⲚⲀⲨ ⲚⲈⲚⲦⲀⲔⲦⲀⲀⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲒϮϨⲎⲨ ⲚⲔⲈⲤⲚⲀⲨ.
22 E, chegando também o que tinha recebido dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis que com eles ganhei outros dois talentos.
23 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲠⲈⲒⲆⲎ ⲚⲈⲔⲚϨⲞⲦ ⲚϨⲚⲔⲞⲨⲒ ϮⲚⲀⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞⲔ ⲈϪⲚ ϨⲀϨ. ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲢⲀϢⲈ ⲘⲠⲈⲔϪⲞⲈⲒⲤ.
23 Disse-lhe o seu senhor: Bem
24 ⲀϤϮ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ϨⲰⲰϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϪⲒ ⲘⲠϬⲒⲚϬⲰⲢ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲒⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲔⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲤⲔⲖⲎⲢⲞⲤ ⲈⲔⲰϨⲤ ⲘⲠⲈⲦⲘⲠⲈⲔϪⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲈⲔⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲠⲈⲔϪⲰⲰⲢⲈ ⲈⲢⲞϤ.
24 Mas, chegando também o que recebera um talento disse: Senhor, eu conhecia-te, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste e ajuntas onde não espalhaste;
25 ⲀⲒⲢϨⲞⲦⲈ ⲀⲒⲂⲰⲔ ⲀⲒϨⲰⲠ ⲘⲠⲈⲔϬⲒⲚϬⲰⲢ ϨⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲈⲦⲈⲠⲰⲔ ⲠⲈ.
25 e, atemorizado, escondi na terra o teu talento; aqui tens o
26 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲢⲈϤϪⲚⲀⲀⲨ. ⲈϢϪⲈ ⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ϮⲰϨⲤ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲠⲈⲒϪⲞϤ. ⲀⲨⲰ ϮⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲠⲈⲒϪⲰⲰⲢⲈ ⲈⲢⲞϤ.
26 Respondendo, porém, o seu senhor, disse-lhe: Mau e negligente servo; sabes que ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei;
27 ⲚⲈϢϢⲈ ϬⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲠⲈ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲘⲠⲀϨⲀⲦ ⲚⲚⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲒⲦⲎⲤ. ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲈⲒⲚⲀⲈⲒ ⲚⲦⲀϪⲒ ⲘⲠⲈⲦⲈⲠⲰⲒ ⲠⲈ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲘⲎⲤⲈ.
27 devias, então, ter dado o meu dinheiro aos banqueiros, e, quando eu viesse, receberia o que é meu com os juros.
28 ϤⲒ ϬⲈ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠϬⲒⲚϬⲰⲢ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲀⲀϤ ⲘⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲘⲎⲦ ⲚϬⲒⲚϬⲰⲢ.
28 Tirai-lhe, pois, o talento e dai-o ao que tem os dez talentos.
29 ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲤⲈⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲢϨⲞⲨⲞ. ⲠⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲀϤ ⲆⲈ ⲠⲔⲈⲈⲦⲚⲦⲀϤ ⲤⲈⲚⲀϤⲒⲦϤ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ.
29 Porque a qualquer que tiver será dado, e terá em abundância; mas ao que não tiver, até o que tem ser-lhe-á tirado.
30 ⲀⲨⲰ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲀⲦϢⲀⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲚⲞⲨϪⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲔⲀⲔⲈ ⲈⲦϨⲀⲂⲞⲖ ⲈϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲠϬⲀϨϬϨ ⲚⲚⲞⲂϨⲈ.
30 Lançai, pois, o servo inútil nas trevas exteriores; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
31 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲦⲞⲦⲈ ϤⲚⲀϨⲘⲞⲞⲤ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲘⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ.
31 E, quando o Filho do Homem vier em sua glória, e todos os santos anjos, com ele, então, se assentará no trono da sua glória;
32 ⲚⲤⲈⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈϤⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϤⲠⲰⲢϪ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϢⲰⲤ ⲚϢⲀϤⲠⲰⲢϪ ⲚⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲂⲀⲀⲘⲠⲈ.
32 e todas as nações serão reunidas diante dele, e apartará uns dos outros, como o pastor aparta dos bodes as ovelhas.
33 ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ ⲘⲈⲚ ⲚϤⲦⲀϨⲞⲞⲨ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϨⲒⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲘⲞϤ. ⲚⲂⲀⲀⲘⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲒϨⲂⲞⲨⲢ ⲘⲘⲞϤ.
33 E porá as ovelhas à sua direita, mas os bodes à esquerda.
34 ⲦⲞⲦⲈ ϤⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲢⲞ ⲚⲚⲈⲦϨⲒⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲘⲞϤ. ϪⲈ ⲀⲘⲎⲒⲦⲚ ⲚⲈⲦⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚⲦⲈⲠⲀⲈⲒⲰⲦ. ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲈⲒ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲦⲀⲨⲤⲂⲦⲰⲦⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲒⲚⲈⲦⲔⲀⲦⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
34 Então, dirá o Rei aos que Vinde, benditos de meu Pai, possuí por herança o Reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
35 ⲀⲒϨⲔⲞ ⲄⲀⲢ ⲀⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲞⲒ. ⲀⲒⲈⲒⲂⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲦⲤⲞⲒ. ⲚⲈⲒⲞ ⲚϢⲘⲘⲞ ⲠⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϢⲞⲠⲦ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
35 porque tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era estrangeiro, e hospedastes-me;
36 ⲚⲈⲒⲔⲎ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲀⲦⲈⲦⲚϮ ϨⲒⲰⲰⲦ. ⲚⲈⲒϢⲰⲚⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϬⲘ ⲠⲀϢⲒⲚⲈ. ⲚⲈⲒϨⲘⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ⲠⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲒ.
36 e vestistes-me; adoeci, e visitastes-me; estive na prisão, e fostes ver-me.
37 ⲦⲞⲦⲈ ⲤⲈⲚⲀⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲔ ⲦⲚⲀⲨ ⲈⲔϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲀⲚⲦⲘⲘⲞⲔ. ⲎⲈⲔⲞⲂⲈ ⲀⲚⲦⲤⲞⲔ.
37 Então, os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome e
38 ⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲦⲚⲀⲨ ⲈⲔⲞ ⲚϢⲘⲘⲞ ⲀⲚϢⲞⲠⲔ ⲈⲢⲞⲚ. ⲎⲈⲔⲔⲎ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲀⲚϮ ϨⲒⲰⲰⲔ.
38 E, quando te vimos estrangeiro e
39 ⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲦⲚⲀⲨ ⲈⲔϢⲰⲚⲈ. ⲎⲈⲔϨⲘ ⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ⲀⲚⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲔ.
39 E, quando te vimos enfermo ou na prisão e fomos ver-te?
40 ϤⲚⲀⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲢⲞ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲈⲪⲞⲤⲞⲚ ⲀⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲤ ⲚⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲤⲚⲎⲨ ⲈⲦⲤⲞⲂⲔ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲤ ⲚⲀⲒ.
40 E, respondendo o Rei, lhes dirá: Em verdade vos digo que, quando o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim
41 ⲦⲞⲦⲈ ϤⲚⲀⲞⲨⲰϢⲂ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦϨⲒϨⲂⲞⲨⲢ ⲘⲘⲞϤ. ϪⲈ ⲤⲀϨⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲒ ⲚⲈⲦⲤϨⲞⲨⲞⲢⲦ ⲈⲦⲤⲀⲦⲈ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲦⲀⲨⲤⲂⲦⲰⲦⲤ ⲘⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ.
41 Então, dirá também Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos;
42 ⲀⲒϨⲔⲞ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲦⲚⲦⲘⲞⲒ. ⲀⲒⲈⲒⲂⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲦⲤⲞⲒ.
42 porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
43 ⲚⲈⲒⲞ ⲚϢⲘⲘⲞ ⲘⲠⲈⲦⲚϢⲞⲠⲦ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚⲈⲒⲔⲎ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲘⲠⲈⲦⲚϮ ϨⲒⲰⲰⲦ ⲚⲈⲒϢⲰⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲒϨⲘⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ⲘⲠⲈⲦⲚϬⲘⲠⲀϢⲒⲚⲈ.
43 sendo estrangeiro, não me recolhestes;
44 ⲦⲞⲦⲈ ⲤⲈⲚⲀⲞⲨⲰϢⲂ ϨⲰⲞⲨ ⲞⲚ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲔ ⲦⲚⲀⲨ ⲈⲔϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲎⲈⲔⲞⲂⲈ ⲎⲈⲔⲞ ⲚϢⲘⲘⲞ ⲎⲈⲔⲔⲎ ⲔⲀϨⲎⲨ ⲎⲈⲔϢⲰⲚⲈ ⲎⲈⲔϨⲘⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ⲘⲠⲈⲚⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲈⲒ ⲚⲀⲔ.
44 Então, eles também lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou estrangeiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão e não te servimos?
45 ⲦⲞⲦⲈ ϤⲚⲀⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲪⲞⲤⲞⲚ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲀⲤ ⲚⲞⲨⲀ ⲚⲚⲈⲒⲔⲞⲨⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲀⲤ ⲚⲀⲒ.
45 Então, lhes responderá, dizendo: Em verdade vos digo que, quando a um destes pequeninos
46 ⲚⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲤⲈⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈⲨⲔⲞⲖⲀⲤⲒⲤ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
46 E irão estes para o tormento eterno, mas os justos, para a vida eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.