Mateus 14
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI
1 ϨⲘ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲚϬⲒ ϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ ⲠⲦⲈⲦⲢⲀⲀⲢⲬⲎⲤ ⲈⲠⲤⲞⲈⲒⲦ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ. ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲦⲎⲤ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲈⲒϬⲞⲘ ⲈⲚⲈⲢⲄⲈⲒ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ.
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 ϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲀϤⲘⲞⲢϤ ⲀϤⲔⲰ ⲘⲘⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ⲈⲦⲂⲈ ϨⲎⲢⲰⲆⲒⲀⲤ ⲐⲒⲘⲈ ⲘⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 ⲚⲈⲢⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲄⲀⲢ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲞⲨⲔ ⲈⲜⲈⲤⲦⲈⲒ ⲚⲀⲔ ⲈϪⲒ ⲘⲘⲞⲤ.
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲀϤⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲨϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈ ϨⲰⲤ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϨⲞⲨⲘⲒⲤⲈ ⲚϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ ⲀⲤϬⲞⲤϬⲤ ⲚϬⲒ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲚϨⲎⲢⲰⲆⲒⲀⲤ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ. ⲀⲤⲢⲀⲚⲀϤ ⲚϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲀⲚⲀϢ ⲀϤϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲈϮ ⲚⲀⲤ ⲘⲠⲈⲦⲤⲚⲀⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 ⲚⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲀⲨⲦⲞⲨⲚⲈⲒⲀⲦⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈⲤⲘⲀⲀⲨ ⲠⲈϪⲀⲤ. ϪⲈ ⲘⲀ ⲚⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚⲦⲀⲠⲈ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲦⲎⲤ ϨⲒϪⲚ ⲞⲨⲠⲒⲚⲀⲜ.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 ⲀϤⲖⲨⲠⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲢⲞ ⲈⲘⲀⲦⲈ. ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲚⲀⲨϢ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲎϪ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈϮ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲤ.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲀϤϤⲒ ⲚⲦⲀⲠⲈ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ϨⲘ ⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲒϪⲘ ⲠⲠⲒⲚⲀⲜ ⲀⲨⲦⲀⲀⲤ ⲚⲦϢⲈⲈⲢⲈ ϢⲎⲘ. ⲀⲤⲈⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲤⲘⲀⲀⲨ.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲀⲨϤⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ ⲀⲨⲦⲞⲘⲤϤ ⲀⲨⲈⲒ ⲀⲨϪⲒⲠⲞⲨⲰ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲀⲚⲀⲬⲰⲢⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϨⲒⲞⲨϪⲞⲒ ⲈⲨⲘⲀ ⲚϪⲀⲒⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ. ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈⲌⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲘⲠⲞⲖⲒⲤ.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲨⲚⲞϬ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ. ⲀϤϢⲚϨⲦⲎϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲚⲈⲦϢⲰⲚⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 ⲢⲞⲨϨⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲘⲀ ⲞⲨϪⲀⲒⲈ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲠⲚⲀⲨ ⲞⲨⲈⲒⲚⲈ ⲔⲀⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲂⲰⲔ ⲈⲚⲈⲦⲘⲈ ⲈⲦⲘⲠⲈⲨⲔⲰⲦⲈ ⲚⲤⲈϢⲰⲠ ⲚⲀⲨ ⲘⲠⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ.
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲤⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲨⲂⲰⲔ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ϮⲚⲀⲨ ⲈⲦⲢⲈⲨⲞⲨⲰⲘ.
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲘⲚ ⲦⲀⲚⲖⲀⲀⲨ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚⲤⲀϮⲞⲨ ⲚⲞⲈⲒⲔ ⲘⲚ ⲦⲎⲂⲦ ⲤⲚⲀⲨ.
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀⲨⲈⲒⲤⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲠⲈⲒⲘⲀ.
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲞϪⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲈⲬⲞⲢⲦⲞⲤ ⲀϤϪⲒ ⲘⲠϮⲞⲨ ⲚⲞⲈⲒⲔ ⲘⲚ ⲠⲦⲎⲂⲦ ⲤⲚⲀⲨ. ⲀϤϤⲒⲈⲒⲀⲦϤ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀϤⲠⲞϢⲞⲨ ⲀϤϮ ⲚⲚⲞⲈⲒⲔ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 ⲀⲨⲞⲨⲰⲘ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲈⲒ. ⲀⲨϤⲒ ⲚⲚⲖⲀⲔⲘ ⲚⲦⲀⲨⲤⲈⲈⲠⲈ ⲘⲚ ⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲚⲔⲞⲦ ⲈⲨⲘⲈϨ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 ⲚⲈⲦⲞⲨⲰⲘ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲚⲀⲢⲀϮⲞⲨ ⲚϢⲞ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲬⲰⲢⲒⲤ ϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ϨⲒⲤϨⲒⲘⲈ.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲌⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲦⲀⲖⲈ ⲈⲠϪⲞⲒ. ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ ϢⲀⲚⲦⲈϤⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲔⲰ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀϤⲀⲖⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲦⲞⲞⲨ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲀϤϢⲖⲎⲖ. ⲢⲞⲨϨⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲈϤ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 ⲠϪⲞⲒ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲞⲨⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲔⲢⲞ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲤⲦⲀⲆⲒⲞⲚ ⲈⲨⲘⲞⲨⲔϨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚϨⲒⲘⲎ. ⲠⲦⲎⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲈϤϮ ⲞⲨⲂⲎⲨ ⲠⲈ.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 ϨⲚ ⲦⲘⲈϨϤⲦⲞ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲎⲢϢⲈ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ. ⲀϤⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲞⲨ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲒϪⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲒϪⲚ ⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲀⲨϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲪⲀⲚⲦⲀⲤⲘⲀ ⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲐⲞⲦⲈ ⲀⲨϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲔ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ. ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲢⲀⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲔ ϨⲒϪⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ. ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϨⲘ ⲠϪⲞⲒ ⲀϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀϤⲈⲒ ϢⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 ⲈϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲠⲦⲎⲨ ⲀϤⲢϨⲞⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲀⲢⲬⲈⲒ ⲚⲰⲘⲤ ⲀϤϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲀⲦⲞⲨϪⲞⲒ.
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲤⲞⲞⲨⲦⲚ ⲚⲦⲈϤϬⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ. ϪⲈ ⲠⲀⲦⲔⲞⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲀⲔⲆⲒⲤⲆⲀⲌⲈ.
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲀⲖⲈ ⲆⲈ ⲈⲠϪⲞⲒ ⲀϤϬⲰ ⲚϬⲒ ⲠⲦⲎⲨ. ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 ⲀⲨⲞⲨⲰϢⲦ ⲚⲀϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲘ ⲠϪⲞⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲘⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲒⲞⲞⲢ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ ⲚⲄⲈⲚⲚⲎⲌⲀⲢⲈⲦ.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 ⲀⲨⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨϪⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈⲢⲒⲬⲰⲢⲞⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲘⲞⲔϨ.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲠⲤⲰⲠϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϪⲰϨ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲈⲠⲦⲞⲠ ⲘⲠⲈϤϨⲞⲈⲒⲦⲈ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨϪⲰϨ ⲀⲨⲞⲨϪⲀⲒ.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.