Marcos 13

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲀⲨⲰ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲠⲈϪⲈⲞⲨⲀ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲒⲰⲚⲈ ϪⲈ ϨⲈⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲚⲈ. ⲘⲚ ⲚⲈⲒⲔⲈⲔⲰⲦ
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 ⲀⲨⲰ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲄⲚⲀⲨ ⲀⲚ ⲈⲚⲈⲒⲚⲞϬ ⲚⲔⲰⲦ ⲚⲚⲈⲨⲔⲰ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲰⲚⲈ ⲈⲘⲠⲞⲨⲂⲞⲖⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
2 Mas Jesus respondeu:
3 ⲀⲨⲰ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒϪⲚ ⲠⲦⲞⲞⲨ ⲚⲚϪⲞⲈⲒⲦ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲢⲠⲈ. ⲀϤϪⲚⲞⲨϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲘⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲚⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ϪⲈ ⲀϪⲒⲤ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲚⲀⲒ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲦⲚⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲞⲨ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈⲖⲀⲀⲨ ⲠⲖⲀⲚⲀ ⲘⲘⲰⲦⲚ
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 ⲞⲨⲚϨⲀϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲈⲒ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲠⲖⲀⲚⲀ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈϨⲈⲚⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ ⲚⲘϨⲈⲚϨⲢⲞⲨ ⲘⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ ⲘⲠⲢϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲤⲈⲚⲀϪⲠⲒϢⲰⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲀⲦⲈⲐⲀⲎⲚⲞⲨ ⲈϢⲰⲠⲈ.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 ⲞⲨⲚⲞⲨϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈϪⲚ ⲞⲨϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚϨⲈⲚϨⲈⲂⲰⲰⲚ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲀⲢⲬⲎ ⲦⲈ ⲚⲚⲚⲀⲀⲔⲈ.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲤⲈⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲚⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ ⲚⲤⲈϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲤⲈϪⲒⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲈⲨⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲨ ⲘⲚⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀϪⲠⲒⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 ⲀⲨⲰ ⲈⲨϢⲀⲚϪⲒ ⲦⲎⲚⲞⲨ ⲈⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲠⲢⲞ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲘⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲒⲰⲦ ϤⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚⲤⲈⲘⲞⲞⲨⲦⲞⲨ
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲢⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲆⲈ ϢⲀⲂⲞⲖ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨϪⲀⲈⲒ.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲂⲞⲦⲈ ⲘⲠϢⲰϤ ⲈⲤⲀϨⲈⲢⲀⲦⲤ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲚϢϢⲈ ⲀⲚ. ⲠⲈⲦⲰϢ ⲘⲀⲢⲈϤⲚⲞⲒ ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲈⲦϨⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲘⲀⲢⲞⲨⲠⲰⲦ ⲈⲚⲦⲞⲨⲒⲎ
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 ⲠⲈⲦϨⲒϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϤⲒⲖⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲈⲒ.
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲚⲦⲤⲰϢⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ ⲈϤⲒⲠⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲈⲦ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲦⲤⲚⲔⲞ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 ϢⲖⲎⲖ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲠⲈⲦⲚⲠⲰⲦ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲈⲠⲢⲰ.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 ⲤⲈⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈⲤϬⲞⲦ ϢⲰⲠⲈ ϪⲒⲚⲦⲀⲢⲬⲎ ⲘⲠⲤⲰⲚⲦ ⲚⲦⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲞⲚⲦϤ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈⲤϬⲞⲦ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲈⲘⲠⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲤⲂⲔⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲰⲚϨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲤⲰⲦⲠ ⲚⲦⲀϤⲤⲞⲦⲠⲞⲨ ⲀϤⲦⲤⲂⲔⲈⲚⲈϨⲞⲞⲨ
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲀⲚⲖⲀⲀⲨ ϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϤϨⲚⲠⲒⲘⲀ ⲘⲠⲢⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 ⲤⲈⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲘϨⲈⲚⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲤⲈϮ ⲚϨⲈⲚⲘⲀⲒⲚ ⲚⲘϨⲈⲚϢⲠⲎⲢⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚϬⲞⲘ ⲈⲠⲖⲀⲚⲀ ⲚⲚⲤⲰⲦⲠ
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲀⲒϢⲢⲠϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲢⲎ ⲚⲀⲢⲈⲂⲎ. ⲀⲨⲰ ⲠⲞⲞϨ ⲚϤⲚⲀϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒⲚ ⲀⲚ.
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲒⲞⲨ ⲤⲈⲚⲀϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚϬⲞⲘ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲞⲒⲚ
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 ⲀⲨⲰ ⲦⲞⲦⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲚⲎⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚⲘⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϬⲞⲘ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲞⲞⲨ.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ⲀⲨⲰ ⲦⲞⲦⲈ ϤⲚⲀϪⲈⲨ ⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚϤⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈϤⲤⲰⲦⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲦⲞⲨⲦⲎⲨ. ϪⲒⲚϪⲰϤ ⲘⲠⲔⲀϨ ϢⲀϪⲰⲤ ⲚⲦⲠⲈ.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ⲚⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ. ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲤⲔⲖⲀⲆⲞⲤ ⲎⲆⲎ ⲖⲰⲔ ⲚⲦⲈⲚⲈⲤϬⲰⲂⲈ ϮⲞⲨⲰ ⲚϢⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲠϢⲰⲘ ϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 ⲦⲀⲒ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲨⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲒⲢⲚⲢⲢⲞ.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲒⲄⲈⲚⲈⲀ ⲖⲞ ⲘⲘⲀⲨ ϢⲀⲚⲦⲈⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϢⲰⲠⲈ.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 ⲦⲠⲈ ⲚⲘⲠⲔⲀϨ ⲤⲈⲚⲀⲖⲞ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲚⲤⲈⲚⲀⲖⲞ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚ.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 ⲈⲦⲂⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲎⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲤⲀⲠⲈⲒⲰⲦ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀϤ.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲖⲎⲖ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲚⲀⲀⲠⲞⲆⲎⲘⲈⲒ ⲈⲀϤⲔⲀⲠⲈϤⲎⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲈⲀϤϮ ⲚⲀϤ ⲘⲠⲈϤϨⲰⲂ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲘⲚⲞⲨⲦ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲢⲞⲈⲒⲤ
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 ⲢⲞⲈⲒⲤ ϬⲈ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲎⲒ ⲚⲎⲨ ⲚⲀϢ ⲚⲚⲀⲨ ⲎⲢⲢⲞⲨϨⲈ ⲎϨⲚ ⲦⲠⲀϢⲈ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲎⲘⲠⲚⲀⲨ ⲈⲢⲈⲠⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲚⲀⲘⲞⲨⲦⲈ ⲎⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϨⲦⲞⲞⲨⲈ
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚϤⲈⲒ ϨⲚ ⲞⲨϢⲤⲚⲈ ⲚϤϨⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲂϢ.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 ⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϪⲈ ⲢⲞⲈⲒⲤ.
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.