Marcos 13
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲀⲨⲰ ⲈϤⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲠⲈϪⲈⲞⲨⲀ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲒⲰⲚⲈ ϪⲈ ϨⲈⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲚⲈ. ⲘⲚ ⲚⲈⲒⲔⲈⲔⲰⲦ
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 ⲀⲨⲰ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲄⲚⲀⲨ ⲀⲚ ⲈⲚⲈⲒⲚⲞϬ ⲚⲔⲰⲦ ⲚⲚⲈⲨⲔⲰ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲰⲚⲈ ⲈⲘⲠⲞⲨⲂⲞⲖⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 ⲀⲨⲰ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒϪⲚ ⲠⲦⲞⲞⲨ ⲚⲚϪⲞⲈⲒⲦ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲢⲠⲈ. ⲀϤϪⲚⲞⲨϤ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲘⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲚⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ϪⲈ ⲀϪⲒⲤ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲚⲀⲒ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲦⲚⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲘⲀⲈⲒⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲞⲨ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈⲖⲀⲀⲨ ⲠⲖⲀⲚⲀ ⲘⲘⲰⲦⲚ
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 ⲞⲨⲚϨⲀϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲈⲒ ϨⲘ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀⲠⲖⲀⲚⲀ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈϨⲈⲚⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ ⲚⲘϨⲈⲚϨⲢⲞⲨ ⲘⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ ⲘⲠⲢϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲤⲈⲚⲀϪⲠⲒϢⲰⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲀⲦⲈⲐⲀⲎⲚⲞⲨ ⲈϢⲰⲠⲈ.
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 ⲞⲨⲚⲞⲨϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈϪⲚ ⲞⲨϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲈϪⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚϨⲈⲚϨⲈⲂⲰⲰⲚ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲀⲢⲬⲎ ⲦⲈ ⲚⲚⲚⲀⲀⲔⲈ.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲤⲈⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲚⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ ⲚⲤⲈϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ϨⲚ ⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲤⲈϪⲒⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ⲈⲨⲘⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲀⲨ ⲘⲚⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ.
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 ⲀⲨⲰ ⲤⲈⲚⲀϪⲠⲒⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 ⲀⲨⲰ ⲈⲨϢⲀⲚϪⲒ ⲦⲎⲚⲞⲨ ⲈⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚ ⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲀⲠⲢⲞ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲈⲦϢⲀϪⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲘⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲒⲰⲦ ϤⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲨⲈⲒⲞⲦⲈ ⲚⲤⲈⲘⲞⲞⲨⲦⲞⲨ
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲢⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲆⲈ ϢⲀⲂⲞⲖ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨϪⲀⲈⲒ.
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲂⲞⲦⲈ ⲘⲠϢⲰϤ ⲈⲤⲀϨⲈⲢⲀⲦⲤ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲚϢϢⲈ ⲀⲚ. ⲠⲈⲦⲰϢ ⲘⲀⲢⲈϤⲚⲞⲒ ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲈⲦϨⲚϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲘⲀⲢⲞⲨⲠⲰⲦ ⲈⲚⲦⲞⲨⲒⲎ
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 ⲠⲈⲦϨⲒϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϤⲒⲖⲀⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲈⲒ.
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲚⲦⲤⲰϢⲈ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ ⲈϤⲒⲠⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ.
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲈⲦ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲦⲤⲚⲔⲞ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 ϢⲖⲎⲖ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈⲠⲈⲦⲚⲠⲰⲦ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲦⲈⲠⲢⲰ.
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 ⲤⲈⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈⲤϬⲞⲦ ϢⲰⲠⲈ ϪⲒⲚⲦⲀⲢⲬⲎ ⲘⲠⲤⲰⲚⲦ ⲚⲦⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲞⲚⲦϤ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈⲤϬⲞⲦ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲈⲘⲠⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲤⲂⲔⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲰⲚϨ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲤⲰⲦⲠ ⲚⲦⲀϤⲤⲞⲦⲠⲞⲨ ⲀϤⲦⲤⲂⲔⲈⲚⲈϨⲞⲞⲨ
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲀⲚⲖⲀⲀⲨ ϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϤϨⲚⲠⲒⲘⲀ ⲘⲠⲢⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 ⲤⲈⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲘϨⲈⲚⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲤⲈϮ ⲚϨⲈⲚⲘⲀⲒⲚ ⲚⲘϨⲈⲚϢⲠⲎⲢⲈ ⲈϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚϬⲞⲘ ⲈⲠⲖⲀⲚⲀ ⲚⲚⲤⲰⲦⲠ
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲀⲒϢⲢⲠϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ.
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲢⲎ ⲚⲀⲢⲈⲂⲎ. ⲀⲨⲰ ⲠⲞⲞϨ ⲚϤⲚⲀϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒⲚ ⲀⲚ.
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲒⲞⲨ ⲤⲈⲚⲀϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲚϬⲞⲘ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲞⲒⲚ
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 ⲀⲨⲰ ⲦⲞⲦⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲚⲎⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲖⲞⲞⲖⲈ ⲚⲘⲞⲨⲚⲞϬ ⲚϬⲞⲘ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲈⲞⲞⲨ.
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ⲀⲨⲰ ⲦⲞⲦⲈ ϤⲚⲀϪⲈⲨ ⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚϤⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈϤⲤⲰⲦⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲦⲞⲨⲦⲎⲨ. ϪⲒⲚϪⲰϤ ⲘⲠⲔⲀϨ ϢⲀϪⲰⲤ ⲚⲦⲠⲈ.
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ⲚⲦⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ. ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲈⲤⲔⲖⲀⲆⲞⲤ ⲎⲆⲎ ⲖⲰⲔ ⲚⲦⲈⲚⲈⲤϬⲰⲂⲈ ϮⲞⲨⲰ ⲚϢⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀⲠϢⲰⲘ ϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 ⲦⲀⲒ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϨⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲨⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲒⲢⲚⲢⲢⲞ.
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲒⲄⲈⲚⲈⲀ ⲖⲞ ⲘⲘⲀⲨ ϢⲀⲚⲦⲈⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϢⲰⲠⲈ.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 ⲦⲠⲈ ⲚⲘⲠⲔⲀϨ ⲤⲈⲚⲀⲖⲞ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲚⲤⲈⲚⲀⲖⲞ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚ.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 ⲈⲦⲂⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲎⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲤⲀⲠⲈⲒⲰⲦ ⲘⲘⲀⲨⲀⲀϤ.
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲖⲎⲖ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ.
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲚⲀⲀⲠⲞⲆⲎⲘⲈⲒ ⲈⲀϤⲔⲀⲠⲈϤⲎⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲦⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲚⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲈⲀϤϮ ⲚⲀϤ ⲘⲠⲈϤϨⲰⲂ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲘⲚⲞⲨⲦ ⲀϤϨⲰⲚ ⲈⲦⲞⲞⲦϤ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈⲢⲞⲈⲒⲤ
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 ⲢⲞⲈⲒⲤ ϬⲈ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲎⲒ ⲚⲎⲨ ⲚⲀϢ ⲚⲚⲀⲨ ⲎⲢⲢⲞⲨϨⲈ ⲎϨⲚ ⲦⲠⲀϢⲈ ⲚⲦⲈⲨϢⲎ ⲎⲘⲠⲚⲀⲨ ⲈⲢⲈⲠⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲚⲀⲘⲞⲨⲦⲈ ⲎⲘⲠⲚⲀⲨ ⲚϨⲦⲞⲞⲨⲈ
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚϤⲈⲒ ϨⲚ ⲞⲨϢⲤⲚⲈ ⲚϤϨⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲂϢ.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 ⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲎⲦⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϪⲈ ⲢⲞⲈⲒⲤ.
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.