Lucas 8

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲔⲀⲦⲀⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀϮⲘⲈ ⲈϤⲔⲎⲢⲨⲤⲤⲈ ⲈϤⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲈⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲚⲘⲘⲀϤ
1 Algum tempo depois Jesus saiu e viajou por cidades e povoados, anunciando a boa notícia do Reino de Deus . Os doze discípulos foram com ele,
2 ⲚⲘϨⲈⲚⲔⲈϨⲒⲞⲘⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲨϢⲰⲚⲈ. ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲎⲚⲎ ⲦⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲤⲀϢϤ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲤ
2 e também algumas mulheres que haviam sido livradas de espíritos maus e curadas de doenças. Eram Maria, chamada Madalena, de quem tinham sido expulsos sete demônios;
3 ⲚⲘⲒⲰϨⲀⲚⲚⲀ ⲐⲒⲘⲈ ⲚⲬⲞⲨⲌⲀ ⲠⲈⲠⲒⲦⲢⲞⲠⲞⲤ ⲚϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ ⲚⲘⲤⲞⲨⲤⲀⲚⲚⲀ ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲈⲨⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲈⲒ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲨⲠⲀⲢⲬⲞⲚⲦⲀ.
3 Joana, mulher de Cuza, que era alto funcionário do governo de Herodes; Susana e muitas outras mulheres que, com os seus próprios recursos, ajudavam Jesus e os seus discípulos.
4 ⲈⲢⲈⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲚⲀϢⲰϤ. ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲎⲞⲨ ϢⲀⲢⲞϤ ⲔⲀⲦⲀⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ
4 Uma grande multidão, vinda de várias cidades, veio ver Jesus. Quando todos estavam reunidos, ele contou esta parábola :
5 ϪⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦϪⲞ ⲈⲦϪⲈⲠⲈϤϬⲢⲞϬ. ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈϤϪⲞ. ⲀϨⲞⲒⲚⲈ ϨⲈ ϨⲀⲦⲚⲦⲈϨⲒⲎ ⲀⲨϨⲞⲘⲞⲨ ⲀⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ ⲞⲨⲞⲘⲞⲨ.
5 — Certo homem saiu para semear. E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, onde foram pisadas pelas pessoas e comidas pelos passarinhos.
6 ⲀϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϨⲈ ⲈϪⲚ ⲘⲠⲈⲦⲢⲀ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲢⲰⲦ ⲀⲨϢⲞⲞⲨⲈ ϪⲈ ⲘⲘⲚⲀϬⲂⲈⲤ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ.
6 Outras sementes caíram num lugar onde havia muitas pedras, e, quando começaram a brotar, as plantas secaram porque não havia umidade.
7 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚⲚϢⲞⲚⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈⲚϢⲞⲚⲦⲈ ⲢⲰⲦ ⲀⲨⲞϬⲦⲞⲨ.
7 Outra parte caiu no meio de espinhos, que cresceram junto com as plantas e as sufocaram.
8 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲈ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲢⲰⲦ ⲀⲨⲦⲀⲨⲈⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϢⲈ ⲚⲔⲰⲂ. ⲚⲀⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲈϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈⲨⲚⲦϤⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ.
8 Mas algumas sementes caíram em terra boa. As plantas cresceram e produziram cem grãos para cada semente. E Jesus terminou, dizendo:
9 ⲀⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ϪⲚⲞⲨϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲦⲈ ⲦⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ.
9 Os discípulos de Jesus perguntaram o que ele queria dizer com essa parábola .
10 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲚⲘⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲚⲚⲈⲨⲒⲰⲢϨ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲤⲰⲦⲘ ⲚⲚⲈⲨⲒⲘⲈ.
10 Jesus respondeu:
11 ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲈ ⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ. ⲠⲈϬⲢⲞϬ ⲠⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
11 — O que essa parábola quer dizer é o seguinte: a semente é a mensagem de Deus.
12 ⲚⲈⲦϨⲀⲦⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲈϢⲀⲢⲈ ⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲈⲒ ⲚϤϤⲒ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚⲤⲈⲞⲨϪⲀⲒ.
12 As sementes que caíram na beira do caminho são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém o Diabo chega e tira a mensagem do coração delas para que não creiam e não sejam salvas.
13 ⲚⲈⲦϨⲒϪⲚ ⲦⲠⲈⲦⲢⲀ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲚⲀⲈⲒ ⲈϢⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲈϢⲈⲠⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ. ⲚⲀⲈⲒ ⲆⲈ ⲘⲘⲚⲦⲞⲨⲚⲞⲨⲚⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈϢⲀⲨⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲠⲢⲞⲤⲞⲨⲞⲈⲒϢ. ϨⲚ ⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ϢⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
13 As sementes que caíram onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a recebem com muita alegria. Elas não têm raízes e por isso creem somente por algum tempo; e, quando chega a tentação, abandonam tudo.
14 ⲚⲈⲚⲦⲀⲨϨⲈ ⲆⲈ ⲈϪⲚ ⲚϢⲞⲚⲦⲈ ⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲚ ⲚⲢⲞⲞⲨϢ ⲚⲘⲦⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲚⲘⲚϨⲎⲆⲞⲚⲎ ⲚⲦⲈⲠⲂⲒⲞⲤ ⲈⲨⲰϬⲦ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ.
14 As sementes que caíram no meio dos espinhos são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém as preocupações, as riquezas e os prazeres desta vida aumentam e sufocam essas pessoas. Por isso os frutos que elas produzem nunca amadurecem.
15 ⲚⲈⲦϨⲒϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲆⲈ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨϨⲎⲦ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲀⲨⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨϮⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϨⲚ ⲞⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ.
15 E as sementes que caíram em terra boa são aquelas pessoas que ouvem e guardam a mensagem no seu coração bom e obediente; e, porque são fiéis, produzem frutos.
16 ⲘⲈⲢⲈⲖⲀⲀⲨ ϪⲈⲢⲈⲞⲨϨⲎⲂⲤ ⲚϤϨⲞⲂⲤϤ ⲚⲞⲨϨⲚⲀⲀⲨ ⲎⲚϤⲔⲀⲀϤ ϨⲀ ⲞⲨϬⲖⲞϬ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢⲀϤⲔⲀⲀϤ ⲈϪⲚ ⲦⲖⲨⲬⲚⲒⲀ. ϪⲈ ⲈⲢⲈⲚⲈⲦⲂⲎⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲀⲨ ⲈⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ.
16 Jesus continuou:
17 ⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲈϤϨⲎⲠ ⲈⲚϤⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲈϤϨⲞⲂⲤ ⲈⲚⲤⲈⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ⲚϤⲈⲒ ⲈⲠⲞⲨⲞⲒⲚ.
17 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido e revelado.
18 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ϬⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ. ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲄⲀⲢ ⲤⲈⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲀϤ. ⲠⲈⲦϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀⲒ ⲤϤ ⲤⲈⲚⲀϤⲒⲦϤ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ.
18 — Portanto, tomem cuidado e vejam como vocês ouvem. Porque quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o que pensa que tem será tirado dele.
19 ⲀⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲒ ϢⲀⲢⲞϤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ ⲘⲠⲞⲨⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ.
19 A mãe e os irmãos de Jesus vieram até o lugar onde ele estava, mas, por causa da multidão, não conseguiam chegar perto dele.
20 ⲀⲨϪⲒⲠⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲦⲈⲔⲘⲀⲀⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲔⲤⲚⲎⲞⲨ ⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϨⲒⲠⲤⲀ ⲂⲂⲞⲖ ⲈⲨⲞⲨⲈϢ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲔ.
20 Então alguém disse a Jesus: — A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor.
21 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲦⲀⲘⲀⲀⲨ ⲚⲘ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲚⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲈϮⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ.
21 Mas Jesus disse a todos:
22 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲞⲨϨⲞⲞⲨ ⲈⲀϤⲦⲀⲖⲈ ⲈⲨϪⲞⲒ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲞⲚ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ ⲚⲦⲖⲒⲘⲚⲎ. ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲢϨⲰⲦ
22 Certo dia Jesus subiu num barco com os seus discípulos e disse: Então eles partiram.
23 ⲈⲨⲢϨⲰⲦ ⲆⲈ ⲀϤⲰⲂϢ. ⲀⲨⲦⲢⲰⲘ ⲚⲦⲎⲨ ⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲦⲖⲒⲘⲚⲎ ⲀⲨϢⲦⲞⲢⲦⲢ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϬⲒⲚⲆⲨⲚⲈⲨⲈ.
23 Enquanto estavam atravessando o lago, Jesus dormiu. Um vento muito forte começou a soprar sobre o lago, e o barco foi ficando cheio de água, de modo que todos estavam em perigo.
24 ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲠⲤⲀϨ ⲦⲚⲚⲀⲦⲀⲔⲞ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϤⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲘⲠⲦⲎⲞⲨ ⲚⲘⲪⲞⲈⲒⲘ ⲘⲠⲘⲞⲞⲨ ⲀϤⲖⲞ ⲀⲨϪⲀⲘⲎ ϢⲰⲠⲈ.
24 Aí os discípulos chegaram perto de Jesus e o acordaram, dizendo: — Mestre, Mestre! Nós vamos morrer! Jesus se levantou e deu uma ordem ao vento e à tempestade. Eles pararam, e tudo ficou calmo.
25 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲤⲦⲰⲚ ⲦⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲈⲨⲢϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ϬⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ϪⲈ ϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚⲚⲦⲎⲨ ⲚⲘⲠⲘⲞⲞⲨ ⲤⲈⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲰϤ.
25 Então ele disse aos discípulos: Mas eles estavam admirados e com medo e diziam uns aos outros: — Que homem é este? Ele manda até no vento e nas ondas, e eles obedecem!
26 ⲀⲨⲤϬⲎⲢ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲬⲰⲢⲀ ⲚⲚⲄⲈⲢⲀⲌⲎⲚⲞⲤ ⲈⲦⲈⲦⲀⲒ ⲦⲈⲈⲦⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲀ.
26 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
27 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲔⲢⲞ ⲀⲨⲢⲰⲘⲈ ⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲈⲨⲚ ϨⲈⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ϨⲒⲰⲰϤ. ⲈⲀϤⲢⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲘⲠϤϮϨⲞⲒⲦⲈ ϨⲒⲰⲰϤ ⲀⲨⲰ ⲈⲘⲠϤⲞⲨⲰϨ ϨⲚ ⲎⲈⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤϨⲚⲚⲈⲘϨⲀⲞⲨ.
27 Assim que Jesus saiu do barco, um homem daquela cidade foi encontrar-se com ele. Esse homem estava dominado por demônios. Fazia muito tempo que ele andava sem roupas e não morava numa casa, mas vivia nos túmulos do cemitério.
28 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤϪⲒϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲤⲘⲎ ϪⲈ ⲈⲔⲞⲨⲈϢⲞⲨ ⲚⲘⲘⲀⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦϪⲞⲤⲈ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲔ ⲘⲠⲢⲂⲀⲤⲀⲚⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞⲒ.
28 Quando viu Jesus, o homem deu um grito, caiu no chão diante dele e disse bem alto: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Por favor, não me castigue!
29 ⲀϤⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲈⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲢⲰⲘⲈ. ⲚⲈⲀϤⲢ ϨⲈⲚⲚⲞϬ ⲄⲀⲢ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲈϢⲀϤⲦⲞⲢⲠϤ ⲚⲈϢⲀⲨⲘⲞⲢϤ ⲆⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ϨⲈⲚϨⲀⲖⲨⲤⲒⲤ ⲚⲘϨⲈⲚⲒⲚⲈ ⲚϨⲞⲘⲚⲦ ⲈⲨϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ϢⲀϤⲠⲰϨ ⲚⲘⲘⲢⲢⲈ ⲚⲤⲈϪⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈϨⲈⲚⲘⲀ ⲚϪⲀⲒⲈ.
29 Ele disse isso porque Jesus havia mandado o espírito mau sair dele. Esse espírito o havia agarrado muitas vezes. As pessoas chegaram até a amarrar os pés e as mãos do homem com correntes de ferro, mas ele as quebrava, e o demônio o levava para o deserto.
30 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ϪⲚⲞⲨϤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲖⲈⲄⲈⲰⲚ ϪⲈ ⲀϨⲀϨ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ
30 Jesus perguntou a ele: — O meu nome é Multidão! — respondeu ele. (Ele disse isso porque muitos demônios tinham entrado nele.)
31 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ϪⲈ ⲚⲚⲈϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲰⲔ ⲈⲠⲚⲞⲨⲚ
31 Aí os demônios começaram a pedir com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo .
32 ⲚⲈⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀⲄⲈⲖⲎ ⲆⲈ ⲢⲢⲒⲢ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲈⲚⲀϢⲰⲤ ⲈⲨⲘⲞⲞⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲒⲠⲦⲞⲞⲨ ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲈϤⲈⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲦⲘⲘⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲔⲀⲀⲨ.
32 Muitos porcos estavam comendo num morro ali perto. Os demônios pediram com insistência a Jesus que os deixasse entrar nos porcos, e ele deixou.
33 ⲀⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲢⲒⲢ. ⲀⲤϮⲠⲈⲤⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲦⲀⲄⲈⲖⲎ ⲈϪⲚ ⲦϢⲰⲘⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲦⲖⲒⲘⲚⲎ ⲀⲨⲘⲞⲨ.
33 Então eles saíram do homem e entraram nos porcos, que se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
34 ⲀⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲀⲨⲠⲰⲦ ⲀⲨϪⲒⲠⲞⲨⲰ ⲈⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲤⲰϢⲈ.
34 Quando os homens que estavam tomando conta dos porcos viram o que havia acontecido, fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos seus arredores.
35 ⲀⲨⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ. ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲢⲈⲚⲈϤϨⲞⲒⲦⲈ ϨⲒⲰⲰϤ ⲈⲢⲈⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲤⲘⲞⲚⲦ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲀⲦⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲢϨⲞⲦⲈ
35 Muita gente foi ver o que havia acontecido. Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem de quem haviam saído os demônios. E ficaram assustados porque ele estava sentado aos pés de Jesus, vestido e no seu perfeito juízo.
36 ⲀⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲦⲀⲘⲞⲞⲨ ⲈⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲠⲈⲦⲞ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲞⲨϪⲀⲒ ⲘⲘⲞⲤ.
36 Os que haviam visto tudo contaram ao povo como o homem tinha sido curado.
37 ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲦⲠⲈⲢⲒⲬⲰⲢⲞⲤ ⲚⲚⲄⲈⲢⲀⲌⲎⲚⲞⲤ ⲈⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲨⲚⲞϬ ⲚϨⲞⲦⲈ ⲦⲀϨⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲖⲈ ⲈⲨϪⲞⲒ ⲀϤⲔⲦⲞϤ.
37 Aí toda a gente da região de Gerasa ficou com muito medo e pediu que Jesus saísse da terra deles. Então Jesus subiu no barco e foi embora.
38 ⲚⲈⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲚⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ⲦⲰⲂϨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲢⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲀϤⲔⲀⲀϤ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
38 E o homem de quem os demônios tinham saído implorou a Jesus: — Me deixe ir com o senhor! Mas Jesus o mandou embora, dizendo:
39 ϪⲈ ⲔⲞⲦⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈⲔⲎⲈⲒ ⲚⲄϪⲰ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲀⲨ ⲚⲀⲔ. ⲀⲨⲰ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲦⲎⲢⲤ ⲈϤⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲀⲨ ⲚⲀϤ.
39 — Volte para casa e conte o que Deus fez por você. Então o homem foi pela cidade, contando o que Jesus tinha feito por ele.
40 ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲔⲞⲦϤ ⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚⲈⲨϬⲰϢⲦ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ.
40 Quando Jesus voltou para o lado oeste do lago, a multidão o recebeu com alegria, pois todos tinham ficado ali à espera dele.
41 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲆⲈ ⲀⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲒ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲒⲀⲈⲒⲢⲞⲤ ⲈⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲠⲈ ⲚⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ. ⲀϤⲠⲀϨⲦϤ ϨⲀⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ
41 Então chegou um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga daquele lugar. Ele se jogou aos pés de Jesus e pediu com insistência que fosse até a sua casa
42 ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲦϤ ⲞⲨϢⲈⲈⲢⲈ ⲞⲨⲰⲦ ⲈⲤⲚⲀⲢ ⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ. ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲤⲚⲈⲤⲚⲀⲘⲞⲨ. ⲈϤⲂⲎⲔ ⲆⲈ ⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ϨⲈϪϨⲰϪϤ.
42 porque a sua filha única, de doze anos, estava morrendo. Enquanto Jesus ia caminhando, a multidão o apertava de todos os lados.
43 ⲈⲒⲤⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲢⲈⲠⲈⲤⲚⲞϤ ϨⲀⲢⲞⲤ ⲘⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲘⲠⲈⲖⲀⲀⲨ ⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲦⲀⲖϬⲞⲤ.
43 Nisto, chegou uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia. Ela havia gastado com os médicos tudo o que tinha, mas ninguém havia conseguido curá-la.
44 ⲀⲤϮⲠⲈⲤⲞⲨⲞⲒ ⲈⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲤϪⲰϨ ⲈⲚⲦⲰⲦⲈ ⲚⲦⲈϤϢⲦⲎⲚ ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀⲠⲈⲤⲚⲞϤ ϬⲰ ⲈϤϢⲞⲨⲞ.
44 Ela foi por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele, e logo o sangue parou de escorrer.
45 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲰϨ ⲈⲢⲞⲒ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲞⲞⲤ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲞⲚ ⲀⲚ ⲚⲈ ⲠⲈϪⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲚⲈⲦϨⲞϪϨⲈϪ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲦⲐⲖⲒⲂⲈ ⲘⲘⲞⲔ.
45 Aí Jesus perguntou: Todos negaram. Então Pedro disse: — Mestre, todo o povo está rodeando o senhor e o está apertando.
46 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀⲨϪⲰϨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲀⲒⲈⲒⲘⲈ ⲈⲨϬⲞⲘ ⲈⲀⲤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ.
46 Mas Jesus disse:
47 ⲀⲤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲠϨⲰⲂ ϨⲰⲠ ⲀⲤⲈⲒ ⲈⲤⲤⲦⲰⲦ ⲀⲤⲠⲀϨⲦⲤ ⲚⲀϤ ⲀⲤⲦⲀⲘⲞϤ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲤϪⲰϨ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲚϨⲰⲂ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲦⲎⲢϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀⲤⲖⲞ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ
47 Então a mulher, vendo que não podia mais ficar escondida, veio, tremendo, e se atirou aos pés de Jesus. E, diante de todos, contou a Jesus por que tinha tocado nele e como havia sido curada na mesma hora.
48 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲦⲀϢⲈⲈⲢⲈ ⲦⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲦⲈⲚⲦⲀⲤⲚⲀϨⲘⲈ ⲂⲰⲔ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ.
48 Aí Jesus disse:
49 ⲈⲦⲒ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲀⲠⲀⲢⲬⲒⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲔϢⲈⲈⲢⲈ ⲘⲞⲨ ⲘⲠⲢⲤⲔⲨⲖⲖⲈⲒ ϬⲈ ⲘⲠⲤⲀϨ.
49 Jesus ainda estava falando, quando chegou da casa de Jairo um empregado, que disse: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
50 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ. ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲤⲚⲀⲰⲚϨ.
50 Jesus ouviu isso e disse a Jairo:
51 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠϤⲔⲀⲖⲀⲀⲨ ⲈⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲚⲤⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲘⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲘⲠⲒⲰⲦ ⲚⲦϢⲈⲈⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲚⲘⲦⲈⲤⲘⲀⲀⲨ.
51 Quando Jesus chegou à casa de Jairo, deixou que Pedro, João e Tiago entrassem com ele, além do pai e da mãe da menina, e mais ninguém.
52 ⲚⲈⲨⲢⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲈϨⲠⲈ ⲠⲈ ⲈⲢⲞⲤ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢⲒⲘⲈ. ⲘⲠⲤⲘⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲤⲚⲔⲞⲦⲔ.
52 Todos os que estavam ali choravam e se lamentavam por causa da menina. Então Jesus disse:
53 ⲀⲨⲤⲰⲂⲈ ⲆⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲈⲨⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲀⲤⲘⲞⲨ.
53 Aí começaram a caçoar dele porque sabiam que ela estava morta.
54 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲚⲈϪⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲦⲈⲤϬⲒϪ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦϢⲈⲈⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲦⲰⲞⲨⲚⲈ.
54 Mas Jesus foi, pegou-a pela mão e disse bem alto:
55 ⲀⲠⲈⲤⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲔⲞⲦϤ ⲈⲢⲞⲤ ⲀⲤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ. ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨϮ ⲚⲀⲤ ⲈⲨⲰⲘ.
55 Ela tornou a viver e se levantou imediatamente. Aí Jesus mandou que dessem comida a ela.
56 ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲤⲒⲞⲦⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲠⲀⲢⲀⲄⲄⲈⲒⲖⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲦⲘϪⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲖⲖⲀⲀⲨ.
56 Os seus pais ficaram muito admirados, mas Jesus mandou que não contassem a ninguém o que havia acontecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.