Lucas 7
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH
1 ⲈⲠⲈⲒⲆⲎ ⲀϤϪⲈⲔ ⲚⲈϤϢⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲘⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ. ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲔⲀⲪⲀⲢⲚⲀⲞⲨⲘ
1 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas ao povo, foi para a cidade de Cafarnaum.
2 ⲚⲈⲢⲈⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲆⲈ ⲚⲞⲨϨⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲘⲞⲔϨ ⲠⲈ ⲈϤⲚⲀⲘⲞⲨ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲦⲀⲒⲎⲨ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ ⲠⲈ.
2 Havia ali um oficial romano que tinha um empregado a quem estimava muito. O empregado estava gravemente doente, quase morto.
3 ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲂⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϨⲈⲚⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϢⲀⲢⲞϤ ⲈⲨⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞϤ. ϪⲈ ⲈϤⲈⲈⲒ ⲚϤⲦⲞⲨϪⲈ ⲠⲈϤϨⲘϨⲀⲖ
3 Quando o oficial ouviu falar de Jesus, enviou alguns líderes judeus para pedirem a ele que viesse curar o seu empregado.
4 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲒ ϢⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲠⲞⲨⲆⲎ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϤⲘⲠϢⲀ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲔⲚⲀⲢⲠⲀⲒ ⲚⲀϤ.
4 Eles foram falar com Jesus e lhe pediram com insistência: — Esse homem merece, de fato, a sua ajuda,
5 ϤⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲔⲰⲦ ⲚⲀⲚ ⲚⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ.
5 pois estima muito o nosso povo e até construiu uma sinagoga para nós.
6 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲈⲘⲠⲀⲦϤϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈⲠⲎⲒ ⲀⲪⲈⲔⲀⲦⲞⲚⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈϤϢⲂⲈⲈⲢ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲢⲤⲔⲨⲖⲖⲈⲒ ⲚϮⲘⲠϢⲀ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲔⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲀⲦⲀⲞⲨⲈϨⲤⲞⲒ
6 Então Jesus foi com eles. Porém, quando já estava perto da casa, o oficial romano mandou alguns amigos dizerem a Jesus: — Senhor, não se incomode, pois eu não mereço que entre na minha casa.
7 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲢⲰ ⲘⲠⲒⲀⲀⲦ ⲚⲘⲠϢⲀ ⲈⲈⲒ ϢⲀⲢⲞⲔ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϪⲒⲤ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲀϨⲘϨⲀⲖ ⲖⲞ.
7 E acho também que não mereço a honra de falar pessoalmente com o senhor. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
8 ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚⲄⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲒϢⲞⲞⲠ ϨⲀⲞⲨⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲈⲨⲚϨⲈⲚⲘⲀⲦⲞⲒ ϨⲀⲢⲀⲦ ϢⲀⲒϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲀⲨⲰ ϢⲀϤⲂⲰⲔ. ⲀⲨⲰ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀ ϪⲈⲀⲘⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ϢⲀϤⲈⲒ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲀϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲀⲢⲒⲠⲀⲒ ⲚϤⲀⲀϤ.
8 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
9 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀⲈⲒ ⲀϤⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲚⲈⲦⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲒϨⲈ ⲈⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲦⲈⲒϬⲞⲦ ϨⲘ ⲠⲔⲈⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
9 Jesus ficou muito admirado quando ouviu isso. Então virou-se e disse para a multidão que o seguia:
10 ⲀⲚⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞⲨⲤⲞⲨ ⲆⲈ ⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈⲠⲎⲒ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲀϤⲘⲦⲞⲚ.
10 Aí os amigos do oficial voltaram para a casa dele e encontraram o empregado curado.
11 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲚⲚⲤⲰⲤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈⲨⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲈⲒⲚ ⲈⲢⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲚⲘⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰϤ.
11 Pouco tempo depois Jesus foi para uma cidade chamada Naim. Os seus discípulos e uma grande multidão foram com ele.
12 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲨⲖⲎ ⲚⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲨⲚⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ ⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲈⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ. ⲚⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈⲞⲨⲬⲎⲢⲀ ⲦⲈ. ⲚⲈⲞⲨⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲚⲘⲘⲀⲤ ⲠⲈ.
12 Quando ele estava chegando perto do portão da cidade, ia saindo um enterro. O defunto era filho único de uma viúva, e muita gente da cidade ia com ela.
13 ⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲤ ⲀϤϢⲚϨⲦⲎϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ. ⲘⲠⲢⲢⲒⲘⲈ.
13 Quando o Senhor a viu, ficou com muita pena dela e disse:
14 ⲀϤϮⲠⲈϤⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲀϤϪⲰϨ ⲈⲠⲈϬⲖⲞϬ. ⲚⲈⲦϤⲒ ⲆⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ⲀⲨⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϨⲢϢⲒⲢⲈ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ⲦⲰⲞⲨⲚⲄ.
14 Então ele chegou mais perto e tocou no caixão. E os que o estavam carregando pararam. Então Jesus disse:
15 ⲀⲠⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲆⲈ ϨⲘⲞⲞⲤ ⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϢⲀϪⲈ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲚⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ.
15 O moço sentou-se no caixão e começou a falar, e Jesus o entregou à mãe.
16 ⲀⲐⲞⲦⲈ ⲆⲈ ϪⲒⲦⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲨⲚⲞϬ ⲘⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲎⲦⲚ. ⲀⲨⲰ ϪⲈ ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϬⲘⲠϢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲈϤⲖⲀⲞⲤ.
16 Todos ficaram com muito medo e louvavam a Deus, dizendo: — Que grande
17 ⲀⲠϢⲀϪⲈ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲦⲂⲎⲦϤ. ⲚⲘⲦⲠⲈⲢⲒⲬⲰⲢⲞⲤ ⲦⲎⲢⲤ.
17 Essas notícias a respeito de Jesus se espalharam por todo o país e pelas regiões vizinhas.
18 ⲀⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲦⲀⲘⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲀⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲤⲚⲀⲨ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ
18 Os discípulos de João Batista contaram tudo isso a ele. Aí João chamou dois deles
19 ⲀϤϪⲞⲞⲨⲤⲈ ϢⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈⲦⲚⲎⲞⲨ ϪⲈⲈⲚⲚⲀϬⲰϢⲦ ϨⲎⲦϤ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀ.
19 e os enviou ao Senhor Jesus para perguntarem: “O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?”
20 ⲚⲦⲈⲢⲈⲢⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲒ ϢⲀⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲦⲎⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲚⲚⲞⲞⲨⲚ ϢⲀⲢⲞⲔ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈⲦⲚⲎⲞⲨ ϪⲈⲈⲚⲚⲀϬⲰϢⲦ ϨⲎⲦϤ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀ.
20 Então eles foram até o lugar onde Jesus estava e disseram: — João Batista nos mandou perguntar o seguinte: o senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
21 ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲀϤⲦⲀⲖϬⲈ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨϢⲰⲚⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲘⲀⲤⲦⲒⲚⲄⲜ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲂⲂⲖⲖⲈ ⲀϤⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲀⲨ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
21 Naquele momento Jesus curou muitas pessoas das suas doenças e dos seus sofrimentos, expulsou espíritos maus e também curou muitos cegos.
22 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲚⲦⲈⲦⲚϪⲒⲠⲞⲨⲰ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲚⲚⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲂⲖⲖⲈⲈⲨ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚϬⲀⲖⲈⲈⲨ ⲘⲞⲞϢⲈ. ⲚⲈⲦⲤⲞⲂϨ ⲦⲂⲂⲞ. ⲚⲀⲖ ⲤⲰⲦⲘ. ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲦⲰⲞⲨⲚ. ⲚϨⲎⲔⲈ ⲤⲈⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲌⲈ.
22 Depois respondeu aos discípulos de João:
23 ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲒⲀⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲀⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲀⲚ ⲚϨⲎⲦ.
23 E felizes são as pessoas que não duvidam de mim!
24 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚϤⲀⲒϢⲒⲚⲈ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϪⲞⲞⲤ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈⲢⲎⲘⲞⲤ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨ ⲈⲨⲔⲀϢ ⲈⲢⲈⲠⲦⲎⲨ ⲔⲒⲘ ⲈⲢⲞϤ.
24 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
25 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨ. ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲢⲈϨⲈⲚϨⲂⲤⲰ ⲈⲨϬⲎⲚ ⲦⲞ ϨⲒⲰⲰϤ ⲈⲒⲤⲚⲈⲦϨⲚⲚϨⲂⲤⲰ ⲈⲦⲦⲀⲈⲒⲎⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲢⲨⲪⲎ ϨⲚ ⲚⲎⲒ ⲚⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ.
25 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem e vivem no luxo moram nos palácios!
26 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨ ⲈⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ. ⲈϨⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨϨⲞⲨⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈ
26 Então me digam: o que foram ver? Um
27 ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲤⲎϨ ⲈⲦⲂⲎⲦϤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲀⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲘⲠⲀⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϨⲀⲦⲈⲔϨⲎ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲨⲦⲚ ⲦⲈⲔϨⲒⲎ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ.
27 Porque João é aquele a respeito de quem as
28 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲚⲠⲈⲦⲞ ⲚⲚⲞϬ ⲈⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ϨⲚ ⲚⲈϪⲠⲞ ⲚⲚⲈϨⲒⲞⲘⲈ. ⲠⲔⲞⲨⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲚⲞϬ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
28 — Eu digo a vocês que de todos os homens que já nasceram João é o maior. Porém quem é o menor no
29 ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲆⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲘⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲚⲦⲈⲢⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲀⲨⲦⲀⲒⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲀⲨϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲚⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ
29 Os cobradores de impostos e todo o povo ouviram isso. Eles eram aqueles que haviam obedecido às ordens justas de Deus e tinham sido batizados por João.
30 ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲘⲚⲚⲞⲘⲒⲔⲞⲤ ⲀⲨⲀⲐⲈⲦⲒ ⲘⲠϢⲞϪⲚⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲘⲠⲞⲨϪⲒⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
30 Mas os fariseus e os mestres da Lei não quiseram ser batizados por João e assim rejeitaram o plano de Deus para eles.
31 ⲈⲒⲚⲀⲦⲞⲚⲦⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ ϬⲈ ⲚⲦⲈⲒⲄⲈⲚⲈⲀ ⲈⲚⲒⲘ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲒⲚⲈ ⲚⲚⲒⲘ
31 E Jesus terminou, dizendo:
32 ⲈⲨⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈϨⲈⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲈⲨϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲦⲀⲄⲞⲢⲀ ⲈⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲨϢⲂⲈⲈⲢ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚϪⲰ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲘⲠⲈⲦⲚϬⲞⲤϬⲤ ⲀⲚⲦⲞⲒⲦ ⲘⲠⲈⲦⲚⲢⲒⲘⲈ.
32 Elas são como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
33 ⲀⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲦⲎⲤ ⲈⲒ ⲈⲚϤⲞⲨⲈⲘⲞⲈⲒⲔ ⲀⲚ ⲈⲚϤⲤⲈⲎⲢⲠ ⲀⲚ ⲠⲈϪⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ϨⲒⲰⲰϤ.
33 João Batista jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
34 ⲀⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲒ ⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲈϤⲤⲰ ⲠⲈϪⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲒⲤⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲢⲢⲈϤⲞⲨⲰⲘ ⲀⲨⲰ ⲢⲢⲈϤⲤⲈⲎⲢⲠ ⲚϢⲂⲎⲢ ⲚⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ϨⲒⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ.
34 O
35 ⲀⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲦⲘⲀⲒⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲤϢⲎⲢⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
35 Mas aqueles que aceitam a sabedoria de Deus mostram que ela é verdadeira.
36 ⲀⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲤⲈⲠⲤⲰⲠϤ ϪⲈ ⲈϤⲈⲞⲨⲰⲘ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲀϤⲚⲞϪϤ.
36 Um fariseu convidou Jesus para jantar. Jesus foi até a casa dele e sentou-se para comer.
37 ⲈⲒⲤⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲤϨⲚⲦⲠⲞⲖⲈⲒⲤ ⲈⲨⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲦⲈ. ⲀⲤⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ϤⲚⲎϪ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲘⲠⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ. ⲀⲤϪⲒ ⲚⲞⲨⲀⲖⲀⲂⲀⲤⲦⲢⲞⲚ ⲚⲤⲞϬⲚ
37 Naquela cidade morava uma mulher de má fama. Ela soube que Jesus estava jantando na casa do fariseu. Então pegou um frasco feito de alabastro , cheio de perfume,
38 ⲀⲤⲀϨⲈⲢⲀⲦⲤ ϨⲒⲠⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ϨⲀⲢⲀⲦϤ ⲈⲤⲢⲒⲘⲈ ⲀⲤⲀⲢⲬⲒ ⲚϨⲢⲠⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲚⲈⲤⲢⲘⲒⲞⲞⲨⲈ ⲈⲀⲤϤⲞⲦⲞⲨ ⲘⲠϤⲰ ⲚⲦⲈⲤⲀⲠⲈ. ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲤϮⲠⲒ ⲈⲚⲈϤⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲈⲤⲦⲰϨⲤ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲞϬⲚ.
38 e ficou aos pés de Jesus, por trás. Ela chorava e as suas lágrimas molhavam os pés dele. Então ela os enxugou com os seus próprios cabelos. Ela beijava os pés de Jesus e derramava o perfume neles.
39 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲈϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲈϤⲚⲀⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲀϢ ⲘⲘⲒⲚⲈ ⲦⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲦϪⲰϨ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲦⲈ.
39 Quando o fariseu viu isso, pensou assim: “Se este homem fosse, de fato, um profeta , saberia quem é esta mulher que está tocando nele e a vida de pecado que ela leva.”
40 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲚϮⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲈϪⲞⲞϤ ⲚⲀⲔ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲀϪⲒϤ.
40 Jesus então disse ao fariseu: — Fale, Mestre! — respondeu Simão.
41 ⲚⲈⲨⲚⲦⲈ ⲞⲨⲆⲀⲚⲒⲤⲦⲎⲤ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲠⲈ. ⲚⲈⲨⲚⲦϤϮⲞⲨ ⲚϢⲈ ⲚⲤⲀⲦⲈⲈⲢⲈ ⲈⲨⲀ ⲈⲨⲚⲦϤⲦⲀⲒⲞⲨ ⲈⲨⲀ.
41 Jesus disse:
42 ⲈⲘⲘⲚⲦⲀⲨ ⲆⲈ ⲈϮ ⲀϤⲔⲀⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ ⲚⲒⲘ ϬⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲀⲘⲈⲢⲒⲦϤ ⲚϨⲞⲨⲞ.
42 mas nenhum dos dois podia pagar ao homem que havia emprestado. Então ele perdoou a dívida de cada um. Qual deles vai estimá-lo mais?
43 ⲀⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϮⲘⲈⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲔⲀ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲔⲔⲢⲒⲚⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲞⲞⲨⲦⲚ.
43 — Eu acho que é aquele que foi mais perdoado! — respondeu Simão.
44 ⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ϪⲈ ⲔⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲒⲤϨⲒⲘⲈ. ⲀⲒⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲔⲎⲒ ⲘⲠⲔϮⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲒⲀⲢⲀⲦ ⲚⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲀⲤϨⲢⲠⲚⲀⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲚⲈⲤⲢⲘⲒⲞⲞⲨⲈ ⲈⲀⲤϤⲞⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈⲤϤⲰ.
44 Então virou-se para a mulher e disse a Simão:
45 ⲘⲠⲔϮⲠⲒ ⲈⲢⲰⲒ. ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ϪⲒⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲘⲠⲤⲖⲞ ⲈⲤϮⲠⲒ ⲈⲚⲀⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ.
45 Você não me beijou quando cheguei; ela, porém, não para de beijar os meus pés desde que entrei.
46 ⲘⲠⲔⲦⲈϨⲤ ⲦⲀⲀⲠⲈ ⲚⲚⲈϨ ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲤⲦⲈϨⲤ ⲚⲀⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲤⲞϬⲚ.
46 Você não pôs azeite perfumado na minha cabeça , porém ela derramou perfume nos meus pés.
47 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲚⲈⲤⲚⲞⲂⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲞⲨ ⲔⲎ ⲚⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲤⲘⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ. ⲠⲈϢⲀⲨⲔⲀ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀϤⲘⲈ ⲚⲞⲨⲔⲞⲨⲈⲒ.
47 Eu afirmo a você, então, que o grande amor que ela mostrou prova que os seus muitos pecados já foram perdoados. Mas onde pouco é perdoado, pouco amor é mostrado.
48 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲤ. ϪⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞⲂⲈ ⲔⲎ ⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
48 Então Jesus disse à mulher:
49 ⲀⲨⲀⲢⲬⲒ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲚⲎϪ ⲚⲘⲘⲀϤ. ⲈϪⲞⲞⲤ ϨⲘ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ. ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲔⲀⲚⲞⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ.
49 Os que estavam sentados à mesa começaram a perguntar: — Que homem é esse que até perdoa pecados?
50 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲦⲞⲨⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲦⲈⲚⲦⲀⲤⲚⲀϨⲘⲈ ⲂⲰⲔ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ.
50 Mas Jesus disse à mulher:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.