Lucas 6
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲘⲘⲀ ⲈⲦϪⲎⲨ ⲀⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϬⲰⲚϬ ⲚⲚϨⲘⲤ ⲀⲨⲤⲈϨⲤⲰϨⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲀⲨⲞⲨⲰⲘ
1 E aconteceu que, num sábado, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam.
2 ⲠⲈϪⲈϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦⲈⲘⲈϢϢⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
2 E alguns dos fariseus lhes disseram: Por que fazeis o que não é lícito fazer nos sábados?
3 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲘⲠⲈⲦⲚⲈϢⲠⲀⲒ ⲈⲀⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲀⲀϤ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲔⲞ ⲚⲦⲞϤ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ
3 E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nunca lestes o que fez Davi quando teve fome, ele e os que com ele estavam?
4 ϪⲈ ⲚⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀϤϪⲒ ⲚⲚⲚⲞⲈⲒⲔ ⲚⲦⲈⲠⲢⲞⲐⲈⲤⲒⲤ ⲀϤⲞⲨⲞⲘⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲚⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲈϢϢⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨⲞⲘⲞⲨ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲞⲨⲎⲎⲂ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ.
4 Como entrou na Casa de Deus, e tomou os pães da proposição, e os comeu, e deu também aos que estavam com ele, os quais não lhes era lícito comer, senão só aos sacerdotes?
5 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲔⲈⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
5 E dizia-lhes: O Filho do Homem é senhor até do sábado.
6 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲈⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚϤϮⲤⲂⲰ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲈⲢⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ⲚⲞⲨⲚⲀⲘ ϢⲞⲨⲰⲞⲨ.
6 E aconteceu também, em outro sábado, que entrou na sinagoga e estava ensinando; e havia ali um homem que tinha a mão direita mirrada.
7 ⲚⲈⲨⲠⲀⲢⲀⲦⲎⲢⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲈⲚϤⲚⲀⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϪⲈ ⲈⲨⲈϨⲈ ⲈⲐⲈ ⲚⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲘⲘⲞϤ
7 E os escribas e fariseus atentavam nele, se o curaria no sábado, para acharem de que o acusar.
8 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲨⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ϢⲞⲨⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϨⲈⲢⲀⲦⲔ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ.
8 Mas ele, conhecendo bem os seus pensamentos, disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e fica em pé no meio. E, levantando-se ele, ficou em pé.
9 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϮⲚⲀϪⲚⲈ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲈⲜⲈⲤⲦⲒ ⲈⲢⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϪⲈⲚⲈⲢⲠⲈⲐⲞⲞⲨ. ⲈⲦⲞⲨϪⲈⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ϪⲈⲚⲈⲦⲀⲔⲞⲤ.
9 Então, Jesus lhes disse: Uma
10 ⲀϤⲔⲦⲈⲒⲀⲦϤ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲞⲨⲦⲚⲦⲈⲔϬⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲤⲞⲨⲦⲰⲚⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈϤϬⲒϪ ⲖⲞ.
10 E, olhando para todos ao redor, disse ao homem: Estende a mão. E ele assim o fez, e a mão lhe foi restituída sã como a outra.
11 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲘⲞⲨϨ ⲘⲘⲚⲦⲀⲐⲎⲦ ⲀⲨⲘⲈⲔⲘⲞⲨⲔⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲚⲀⲢ ⲞⲨ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
11 E ficaram cheios de furor, e uns com os outros conferenciavam sobre o que fariam a Jesus.
12 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲦⲞⲞⲨ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲞ ⲚⲞⲨϢⲎ ⲢⲢⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈϢⲖⲎⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
12 E aconteceu que, naqueles dias, subiu ao monte a orar e passou a noite em oração a Deus.
13 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϨⲦⲞⲞⲨⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤⲤⲈⲦⲠ ⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ.
13 E, quando já era dia, chamou a si os seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também deu o nome de apóstolos:
14 ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϮⲢⲒⲚϤ ⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ. ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲘⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ. ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲚⲘⲂⲀⲢⲐⲞⲖⲞⲘⲀⲒⲞⲤ.
14 Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 ⲚⲘⲘⲀⲐⲐⲀⲒⲞⲤ ⲚⲘⲐⲰⲘⲀⲤ ⲚⲘⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲚⲀⲖⲪⲀⲒⲞⲤ ⲚⲘⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲌⲎⲖⲰⲦⲎⲤ.
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 ⲚⲘⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲘⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲢⲞⲆⲞⲦⲎⲤ.
16 Judas, filho de Tiago, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲒⲞⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲞϢⲤ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲘⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈϤⲞϢ ⲚⲦⲈⲠⲖⲀⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲚⲘⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚⲘⲦⲠⲀⲢϨⲀⲖⲒⲀ ⲚⲦⲨⲢⲞⲤ ⲚⲘⲤⲒⲆⲰⲚ
17 E, descendo com eles, parou num lugar plano, e também um grande número de seus discípulos, e grande multidão do povo de toda a Judeia, e de Jerusalém, e da costa marítima de Tiro e de Sidom;
18 ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨϢⲰⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲘⲞⲔϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲀⲨⲦⲀⲖϬⲞ.
18 os quais tinham vindo para o ouvir e serem curados das suas enfermidades, como também os atormentados dos espíritos imundos. E eram curados.
19 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀϪⲰϨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈⲞⲨϬⲞⲘ ⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲤⲦⲀⲖϬⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
19 E toda a multidão procurava tocar-lhe, porque saía dele virtude que curava todos.
20 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤϤⲒⲀⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚϨⲎⲔⲈ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨ ⲦⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
20 E, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia:
21 ⲚⲀⲒⲀⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲈⲦϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲈⲒ. ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲢⲒⲘⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲂⲈ.
21 Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos.
22 ⲚⲀⲒⲀⲦⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲘⲈⲤⲦⲰⲦⲚ ⲚⲤⲈⲠⲢϪⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲤⲈⲚⲞϬⲚⲈϬ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲤⲈⲦⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲰⲤⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos aborrecerem, e quando vos separarem, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do Homem.
23 ⲢⲀϢⲈ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲈⲖⲎⲖ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲂⲈⲔⲈ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ⲚⲈⲢⲈⲚⲈⲨⲒⲞⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲒⲢⲈ ⲠⲈ ϨⲒⲚⲀⲈⲒ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
23 Folgai nesse dia, exultai, porque é grande o vosso galardão no céu, pois assim faziam os seus pais aos profetas.
24 ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲈⲦⲚⲘⲦⲞⲚ.
24 Mas ai de vós, ricos! Porque
25 ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲦⲤⲎⲞⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀϨⲔⲞ. ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲦⲤⲰⲂⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲢϨⲎⲂⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢⲒⲘⲈ.
25 Ai de vós, os que estais fartos, porque tereis fome!
26 ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲀⲒⲈⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ⲚⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲠⲈ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ.
26 Ai de vós quando todos os homens falarem bem de vós, porque assim faziam seus pais aos falsos profetas!
27 ⲀⲖⲖⲀ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲘⲈⲢⲈⲚⲈⲦⲚϪⲒϪⲈⲞⲨ ⲀⲢⲒⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
27 Mas a vós, que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos aborrecem,
28 ⲤⲘⲞⲨ ⲈⲚⲈⲦⲤⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ. ϢⲖⲎⲖ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲠⲎⲦ ⲚⲤⲰⲦⲚ
28 bendizei os que vos maldizem e orai pelos que vos caluniam.
29 ⲠⲈⲦⲚⲀⲢⲀϨⲦⲔ ⲈⲦⲈⲔⲞⲨⲞϬⲈ ⲔⲦⲞ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲔⲈⲞⲨⲈⲒ. ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲈⲔϢⲦⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲤⲀⲠⲈⲦϤⲒ ⲘⲠⲈⲔϨⲞⲒⲦⲈ.
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, nem a túnica recuses.
30 ϮⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲀⲒⲦⲒ ⲘⲘⲞⲔ. ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲦⲘⲦⲈⲤⲠⲈⲦϤⲒ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈ.
30 E dá a qualquer que te pedir; e ao que tomar o
31 ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲈ ϢⲦⲢⲈⲢⲢⲰⲘⲈ ⲀⲀⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ⲀⲢⲒⲤ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲀⲨ.
31 E como vós quereis que os homens vos façam, da mesma maneira fazei-lhes vós também.
32 ⲀⲨⲰ ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲘⲈ ⲚⲚⲈⲦⲘⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲘⲞⲦ ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲤⲈⲘⲈ ⲚⲚⲈⲦⲘⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
32 E, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? Também os pecadores amam aos que os amam.
33 ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲢ ⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲚⲈϮⲢⲈ ⲚⲎⲦⲚ. ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲘⲞⲦ ⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲒ.
33 E, se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que recompensa tereis? Também os pecadores fazem o mesmo.
34 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϮ ⲈⲘⲎⲤⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲦⲚϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲈϪⲒ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ. ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲘⲞⲦ ⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲰⲞⲨ ϮⲚⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϪⲈ ⲈⲨⲈϪⲒ ⲘⲠⲈⲨⲔⲰⲂ.
34 E, se emprestardes
35 ⲠⲖⲎⲚ ⲘⲈⲢⲈⲚⲈⲦⲚϪⲒϪⲈⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲢⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϮⲈⲘⲎⲤⲈ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲔⲰ ⲚϨⲦⲎⲦⲚ ⲀⲚ ⲈϪⲒⲖⲀⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲂⲈⲔⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦϪⲞⲤⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲞⲨⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲈⲘⲈⲨϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲘⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ.
35 Amai, pois, a vossos inimigos, e fazei o bem, e emprestai, sem nada esperardes, e será grande o vosso galardão, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno
36 ϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ϪⲈ ⲞⲨϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ.
36 Sede, pois, misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 ⲘⲠⲢⲔⲢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ. ⲘⲠⲢⲦϬⲀⲒⲞ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲦϬⲀⲒⲈⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲀⲢⲞⲨⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; soltai, e soltar-vos-ão.
38 ϮⲦⲀⲢⲞⲨϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨϢⲒ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲈϤⲦⲈϬⲦⲰϬ ⲈϤⲚⲈϨⲚⲞⲨϨ ⲈϤⲠⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲤⲈⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲈⲔⲞⲨⲚⲦ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ϨⲘ ⲠϢⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϢⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨⲚⲀϢⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲘⲞϤ.
38 Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando vos darão; porque com a mesma medida com que medirdes também vos medirão de novo.
39 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲞⲚ ⲚⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲚⲞⲨⲂⲖⲖⲈ ⲈϪⲒⲘⲞⲈⲒⲦ ϨⲎⲦϤ ⲚⲞⲨⲂⲖⲖⲈ ⲘⲎ ⲚⲤⲈⲚⲀϨⲈ ⲀⲚ ⲈⲨϨⲒⲈⲒⲦ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ.
39 E disse-lhes uma parábola: Pode, porventura, um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
40 ⲘⲘⲚⲤⲂⲞⲨⲒ ⲈϤϪⲞⲤⲈ ⲈⲠⲈϤⲤⲀϨ. ⲘⲀⲢⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲤⲂⲦⲰⲦ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲀϨ.
40 O discípulo não é superior a seu mestre, mas todo o que for perfeito será como o seu mestre.
41 ⲀϨⲢⲞⲔ ⲆⲈ ⲔϬⲰϢⲦ ⲈⲠϪⲎ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲂⲀⲖ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ. ⲠⲤⲞⲒ ⲆⲈ ⲈⲦϨⲘⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲈⲚⲄⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ.
41 E por que atentas tu no argueiro que está no olho do teu irmão e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
42 ⲎⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲔⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲤⲞⲚ ϬⲰ ⲦⲀⲚⲈϪⲠϪⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲈⲚⲄⲚⲀⲨ ⲀⲚ ⲈⲠⲤⲞⲒ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ. ⲪⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲈϪⲠⲤⲞⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲦⲀⲢⲈⲔⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϪⲠϪⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲖ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ.
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não atentando tu mesmo na trave que está no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
43 ⲘⲘⲚϢⲎⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲀⲦⲀⲨⲈⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϨⲞⲞⲨ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲘⲚϢⲎⲚ ⲈϤϨⲞⲞⲨ ⲚⲀⲦⲀⲨⲈⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ.
43 Porque não há boa árvore que dê mau fruto, nem má árvore que dê bom fruto.
44 ⲈϢⲀⲨⲤⲞⲨⲚ ⲠϢⲎⲚ ⲄⲀⲢ ⲠϢⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲔⲀⲢⲠⲞⲤ. ⲘⲈⲨⲔⲈⲦϤⲔⲚⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϢⲞⲚⲦⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲈⲨϪⲈⲖⲈ ⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲂⲀⲦⲞⲤ.
44 Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois não se colhem figos dos espinheiros, nem se vindimam uvas dos abrolhos.
45 ⲈϢⲀⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲦⲀⲨⲈⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲀϨⲞ ⲘⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ⲀⲨⲰ ⲈϢⲀⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲦⲀⲨⲈⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲀϨⲞ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ. ⲈⲂⲞⲖ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲘⲠϨⲎⲦ ⲈϢⲀⲢⲈⲦⲦⲀⲠⲢⲞ ϢⲀϪⲈ.
45 O homem bom, do bom tesouro do seu coração, tira o bem, e o homem mau, do mau tesouro do seu coração, tira o mal, porque da abundância do seu coração fala a boca.
46 ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ.
46 E por que me chamais Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu digo?
47 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞⲒ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲈϮⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϮⲚⲀⲦⲀⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲈϤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲚⲒⲘ.
47 Qualquer que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as observa, eu vos mostrarei a quem é semelhante.
48 ⲈϤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲔⲰⲦ ⲚⲞⲨⲎⲒ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤϬⲰϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲒⲔⲈ ⲀϤⲤⲘⲒⲚⲈ ⲚⲦⲤⲚⲦⲈ ⲈϪⲚ ⲦⲠⲈⲦⲢⲀ. ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲈⲘⲎⲢⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀⲠⲒⲈⲢⲞ ϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲘⲠⲎⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠϤⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲚⲈϤⲔⲎⲦ ⲔⲀⲖⲰⲤ.
48 É semelhante ao homem que edificou uma casa, e cavou, e abriu bem fundo, e pôs os alicerces sobre rocha; e, vindo a enchente, bateu com ímpeto a corrente naquela casa e não a pôde abalar, porque estava fundada sobre rocha.
49 ⲠⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲚϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚ. ⲈϤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲀϤⲔⲰⲦ ⲘⲠⲈϤⲎⲒ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲚⲞⲨⲈϢⲚⲤⲚⲦⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀⲠⲒⲈⲢⲞ ϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲀϤϨⲈ ⲠϨⲈ ⲘⲠⲎⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ.
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante ao homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a corrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.