Lucas 6
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲘⲘⲀ ⲈⲦϪⲎⲨ ⲀⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϬⲰⲚϬ ⲚⲚϨⲘⲤ ⲀⲨⲤⲈϨⲤⲰϨⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨϬⲒϪ ⲀⲨⲞⲨⲰⲘ
1 Aconteceu que, num sábado, passando Jesus pelas searas, os seus discípulos colhiam e comiam espigas, debulhando-as com as mãos.
2 ⲠⲈϪⲈϨⲞⲒⲚⲈ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚⲒⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦⲈⲘⲈϢϢⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
2 E alguns dos fariseus lhes disseram: Por que fazeis o que não é lícito aos sábados?
3 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲘⲠⲈⲦⲚⲈϢⲠⲀⲒ ⲈⲀⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲀⲀϤ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲔⲞ ⲚⲦⲞϤ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ
3 Respondeu-lhes Jesus: Nem ao menos tendes lido o que fez Davi, quando teve fome, ele e seus companheiros?
4 ϪⲈ ⲚⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀϤϪⲒ ⲚⲚⲚⲞⲈⲒⲔ ⲚⲦⲈⲠⲢⲞⲐⲈⲤⲒⲤ ⲀϤⲞⲨⲞⲘⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲀϤϮ ⲚⲚⲈⲦⲚⲘⲘⲀϤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲈϢϢⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨⲞⲘⲞⲨ ⲈⲒⲘⲎⲦⲒ ⲞⲨⲎⲎⲂ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ.
4 Como entrou na casa de Deus, tomou, e comeu os pães da proposição, e os deu aos que com ele estavam, pães que não lhes era lícito comer, mas exclusivamente aos sacerdotes?
5 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲔⲈⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
5 E acrescentou-lhes: O Filho do Homem é senhor do sábado.
6 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲈⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚϤϮⲤⲂⲰ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ⲈⲢⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ⲚⲞⲨⲚⲀⲘ ϢⲞⲨⲰⲞⲨ.
6 Sucedeu que, em outro sábado, entrou ele na sinagoga e ensinava. Ora, achava-se ali um homem cuja mão direita estava ressequida.
7 ⲚⲈⲨⲠⲀⲢⲀⲦⲎⲢⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲈⲚϤⲚⲀⲢⲠⲀϨⲢⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϪⲈ ⲈⲨⲈϨⲈ ⲈⲐⲈ ⲚⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒ ⲘⲘⲞϤ
7 Os escribas e os fariseus observavam-no, procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar.
8 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲨⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈⲦⲈϤϬⲒϪ ϢⲞⲨⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨⲚ ⲀϨⲈⲢⲀⲦⲔ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ.
8 Mas ele, conhecendo-lhes os pensamentos, disse ao homem da mão ressequida: Levanta-te e vem para o meio; e ele, levantando-se, permaneceu de pé.
9 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ϮⲚⲀϪⲚⲈ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲈⲜⲈⲤⲦⲒ ⲈⲢⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϪⲈⲚⲈⲢⲠⲈⲐⲞⲞⲨ. ⲈⲦⲞⲨϪⲈⲞⲨⲮⲨⲬⲎ ϪⲈⲚⲈⲦⲀⲔⲞⲤ.
9 Então, disse Jesus a eles: Que vos parece? É lícito, no sábado, fazer o bem ou o mal? Salvar a vida ou deixá-la perecer?
10 ⲀϤⲔⲦⲈⲒⲀⲦϤ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲤⲞⲨⲦⲚⲦⲈⲔϬⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲤⲞⲨⲦⲰⲚⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀⲦⲈϤϬⲒϪ ⲖⲞ.
10 E, fitando todos ao redor, disse ao homem: Estende a mão. Ele assim o fez, e a mão lhe foi restaurada.
11 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲘⲞⲨϨ ⲘⲘⲚⲦⲀⲐⲎⲦ ⲀⲨⲘⲈⲔⲘⲞⲨⲔⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲚⲀⲢ ⲞⲨ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
11 Mas eles se encheram de furor e discutiam entre si quanto ao que fariam a Jesus.
12 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲒϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲦⲞⲞⲨ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲞ ⲚⲞⲨϢⲎ ⲢⲢⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲈϢⲖⲎⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
12 Naqueles dias, retirou-se para o monte, a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈϨⲦⲞⲞⲨⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤⲤⲈⲦⲠ ⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ.
13 E, quando amanheceu, chamou a si os seus discípulos e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϮⲢⲒⲚϤ ⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ. ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲘⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ. ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲚⲘⲂⲀⲢⲐⲞⲖⲞⲘⲀⲒⲞⲤ.
14 Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 ⲚⲘⲘⲀⲐⲐⲀⲒⲞⲤ ⲚⲘⲐⲰⲘⲀⲤ ⲚⲘⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲚⲀⲖⲪⲀⲒⲞⲤ ⲚⲘⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲌⲎⲖⲰⲦⲎⲤ.
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 ⲚⲘⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲚⲘⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲢⲞⲆⲞⲦⲎⲤ.
16 Judas, filho de Tiago, e Judas Iscariotes, que se tornou traidor.
17 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ϨⲒⲞⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲞϢⲤ. ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲘⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲈϤⲞϢ ⲚⲦⲈⲠⲖⲀⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϮⲞⲨⲆⲀⲒⲀ ⲚⲘⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚⲘⲦⲠⲀⲢϨⲀⲖⲒⲀ ⲚⲦⲨⲢⲞⲤ ⲚⲘⲤⲒⲆⲰⲚ
17 E, descendo com eles, parou numa planura onde se encontravam muitos discípulos seus e grande multidão do povo, de toda a Judeia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom,
18 ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲈⲒ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨϢⲰⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲘⲞⲔϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ⲀⲨⲦⲀⲖϬⲞ.
18 que vieram para o ouvirem e serem curados de suas enfermidades; também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
19 ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲈⲨϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀϪⲰϨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲈⲞⲨϬⲞⲘ ⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲤⲦⲀⲖϬⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
19 E todos da multidão procuravam tocá-lo, porque dele saía poder; e curava todos.
20 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤϤⲒⲀⲦϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚϨⲎⲔⲈ ϪⲈ ⲦⲰⲞⲨ ⲦⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ.
20 Então, olhando ele para os seus discípulos, disse-lhes:
21 ⲚⲀⲒⲀⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲈⲦϨⲔⲀⲈⲒⲦ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲈⲒ. ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲢⲒⲘⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲂⲈ.
21 Bem-aventurados vós, os que agora tendes fome, porque sereis fartos.
22 ⲚⲀⲒⲀⲦⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲘⲈⲤⲦⲰⲦⲚ ⲚⲤⲈⲠⲢϪⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲤⲈⲚⲞϬⲚⲈϬ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚⲤⲈⲦⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲰⲤⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
22 Bem-aventurados sois quando os homens vos odiarem e quando vos expulsarem da sua companhia, vos injuriarem e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do Homem.
23 ⲢⲀϢⲈ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲈⲖⲎⲖ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲂⲈⲔⲈ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ⲚⲈⲢⲈⲚⲈⲨⲒⲞⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲒⲢⲈ ⲠⲈ ϨⲒⲚⲀⲈⲒ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
23 Regozijai-vos naquele dia e exultai, porque grande é o vosso galardão no céu; pois dessa forma procederam seus pais com os profetas.
24 ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲈⲦⲚⲘⲦⲞⲚ.
24 Mas ai de vós, os ricos! Porque tendes a vossa consolação.
25 ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲦⲤⲎⲞⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀϨⲔⲞ. ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲦⲤⲰⲂⲈ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲢϨⲎⲂⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲢⲒⲘⲈ.
25 Ai de vós, os que estais agora fartos! Porque vireis a ter fome.
26 ⲞⲨⲞⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲀⲒⲈⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ⲚⲈⲨⲈⲒⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲠⲈ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ.
26 Ai de vós, quando todos vos louvarem! Porque assim procederam seus pais com os falsos profetas.
27 ⲀⲖⲖⲀ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲘⲈⲢⲈⲚⲈⲦⲚϪⲒϪⲈⲞⲨ ⲀⲢⲒⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲚⲈⲦⲘⲞⲤⲦⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
27 Digo-vos, porém, a vós outros que me ouvis: amai os vossos inimigos, fazei o bem aos que vos odeiam;
28 ⲤⲘⲞⲨ ⲈⲚⲈⲦⲤⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲰⲦⲚ. ϢⲖⲎⲖ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲠⲎⲦ ⲚⲤⲰⲦⲚ
28 bendizei aos que vos maldizem, orai pelos que vos caluniam.
29 ⲠⲈⲦⲚⲀⲢⲀϨⲦⲔ ⲈⲦⲈⲔⲞⲨⲞϬⲈ ⲔⲦⲞ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲔⲈⲞⲨⲈⲒ. ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲈⲔϢⲦⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲤⲀⲠⲈⲦϤⲒ ⲘⲠⲈⲔϨⲞⲒⲦⲈ.
29 Ao que te bate numa face, oferece-lhe também a outra; e, ao que tirar a tua capa, deixa-o levar também a túnica;
30 ϮⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲀⲒⲦⲒ ⲘⲘⲞⲔ. ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲦⲘⲦⲈⲤⲠⲈⲦϤⲒ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈ.
30 dá a todo o que te pede; e, se alguém levar o que é teu, não entres em demanda.
31 ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲈ ϢⲦⲢⲈⲢⲢⲰⲘⲈ ⲀⲀⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ⲀⲢⲒⲤ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲀⲨ.
31 Como quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles.
32 ⲀⲨⲰ ⲈϢϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲘⲈ ⲚⲚⲈⲦⲘⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲘⲞⲦ ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲤⲈⲘⲈ ⲚⲚⲈⲦⲘⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
32 Se amais os que vos amam, qual é a vossa recompensa? Porque até os pecadores amam aos que os amam.
33 ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲢ ⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲚⲈϮⲢⲈ ⲚⲎⲦⲚ. ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲘⲞⲦ ⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲒ.
33 Se fizerdes o bem aos que vos fazem o bem, qual é a vossa recompensa? Até os pecadores fazem isso.
34 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚϮ ⲈⲘⲎⲤⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲦⲚϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲈϪⲒ ⲚⲦⲞⲞⲦⲞⲨ. ⲀϢ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲘⲞⲦ ⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲰⲞⲨ ϮⲚⲢⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϪⲈ ⲈⲨⲈϪⲒ ⲘⲠⲈⲨⲔⲰⲂ.
34 E, se emprestais àqueles de quem esperais receber, qual é a vossa recompensa? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 ⲠⲖⲎⲚ ⲘⲈⲢⲈⲚⲈⲦⲚϪⲒϪⲈⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲢⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϮⲈⲘⲎⲤⲈ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲔⲰ ⲚϨⲦⲎⲦⲚ ⲀⲚ ⲈϪⲒⲖⲀⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲂⲈⲔⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲚⲦⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦϪⲞⲤⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲞⲨⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ ⲈϪⲚ ⲚⲈⲦⲈⲘⲈⲨϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲘⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ.
35 Amai, porém, os vossos inimigos, fazei o bem e emprestai, sem esperar nenhuma paga; será grande o vosso galardão, e sereis filhos do Altíssimo. Pois ele é benigno até para com os ingratos e maus.
36 ϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ϪⲈ ⲞⲨϢⲀⲚϨⲦⲎϤ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ.
36 Sede misericordiosos, como também é misericordioso vosso Pai.
37 ⲘⲠⲢⲔⲢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ. ⲘⲠⲢⲦϬⲀⲒⲞ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲦϬⲀⲒⲈⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲀⲢⲞⲨⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ
37 Não julgueis e não sereis julgados; não condeneis e não sereis condenados; perdoai e sereis perdoados;
38 ϮⲦⲀⲢⲞⲨϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲞⲨϢⲒ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲈϤⲦⲈϬⲦⲰϬ ⲈϤⲚⲈϨⲚⲞⲨϨ ⲈϤⲠⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲤⲈⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲈⲔⲞⲨⲚⲦ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ. ϨⲘ ⲠϢⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϢⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨⲚⲀϢⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲘⲞϤ.
38 dai, e dar-se-vos-á; boa medida, recalcada, sacudida, transbordante, generosamente vos darão; porque com a medida com que tiverdes medido vos medirão também.
39 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲞⲚ ⲚⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ. ϪⲈ ⲘⲎ ⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲚⲞⲨⲂⲖⲖⲈ ⲈϪⲒⲘⲞⲈⲒⲦ ϨⲎⲦϤ ⲚⲞⲨⲂⲖⲖⲈ ⲘⲎ ⲚⲤⲈⲚⲀϨⲈ ⲀⲚ ⲈⲨϨⲒⲈⲒⲦ ⲘⲠⲈⲤⲚⲀⲨ.
39 Propôs-lhes também uma parábola: Pode, porventura, um cego guiar a outro cego? Não cairão ambos no barranco?
40 ⲘⲘⲚⲤⲂⲞⲨⲒ ⲈϤϪⲞⲤⲈ ⲈⲠⲈϤⲤⲀϨ. ⲘⲀⲢⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲤⲂⲦⲰⲦ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲀϨ.
40 O discípulo não está acima do seu mestre; todo aquele, porém, que for bem-instruído será como o seu mestre.
41 ⲀϨⲢⲞⲔ ⲆⲈ ⲔϬⲰϢⲦ ⲈⲠϪⲎ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲂⲀⲖ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ. ⲠⲤⲞⲒ ⲆⲈ ⲈⲦϨⲘⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲈⲚⲄⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ.
41 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?
42 ⲎⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲔⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲤⲞⲚ ϬⲰ ⲦⲀⲚⲈϪⲠϪⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲈⲚⲄⲚⲀⲨ ⲀⲚ ⲈⲠⲤⲞⲒ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ. ⲪⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲈϪⲠⲤⲞⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲦⲀⲢⲈⲔⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϪⲠϪⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲖ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ.
42 Como poderás dizer a teu irmão: Deixa, irmão, que eu tire o argueiro do teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
43 ⲘⲘⲚϢⲎⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲀⲦⲀⲨⲈⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϨⲞⲞⲨ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲘⲚϢⲎⲚ ⲈϤϨⲞⲞⲨ ⲚⲀⲦⲀⲨⲈⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ.
43 Não há árvore boa que dê mau fruto; nem tampouco árvore má que dê bom fruto.
44 ⲈϢⲀⲨⲤⲞⲨⲚ ⲠϢⲎⲚ ⲄⲀⲢ ⲠϢⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲔⲀⲢⲠⲞⲤ. ⲘⲈⲨⲔⲈⲦϤⲔⲚⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϢⲞⲚⲦⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲈⲨϪⲈⲖⲈ ⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲂⲀⲦⲞⲤ.
44 Porquanto cada árvore é conhecida pelo seu próprio fruto. Porque não se colhem figos de espinheiros, nem dos abrolhos se vindimam uvas.
45 ⲈϢⲀⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲦⲀⲨⲈⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲀϨⲞ ⲘⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ⲀⲨⲰ ⲈϢⲀⲢⲈⲠⲢⲰⲘⲈ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲦⲀⲨⲈⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲀϨⲞ ⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲚ. ⲈⲂⲞⲖ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲘⲠϨⲎⲦ ⲈϢⲀⲢⲈⲦⲦⲀⲠⲢⲞ ϢⲀϪⲈ.
45 O homem bom do bom tesouro do coração tira o bem, e o mau do mau tesouro tira o mal; porque a boca fala do que está cheio o coração.
46 ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ.
46 Por que me chamais Senhor, Senhor, e não fazeis o que vos mando?
47 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲞⲒ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲈϮⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϮⲚⲀⲦⲀⲘⲰⲦⲚ ϪⲈ ⲈϤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲚⲒⲘ.
47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante.
48 ⲈϤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈϤⲔⲰⲦ ⲚⲞⲨⲎⲒ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀϤϬⲰϪⲈ ⲀⲨⲰ ⲀϤϢⲒⲔⲈ ⲀϤⲤⲘⲒⲚⲈ ⲚⲦⲤⲚⲦⲈ ⲈϪⲚ ⲦⲠⲈⲦⲢⲀ. ⲚⲦⲈⲢⲈⲦⲈⲘⲎⲢⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀⲠⲒⲈⲢⲞ ϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲘⲠⲎⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠϤⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲚⲈϤⲔⲎⲦ ⲔⲀⲖⲰⲤ.
48 É semelhante a um homem que, edificando uma casa, cavou, abriu profunda vala e lançou o alicerce sobre a rocha; e, vindo a enchente, arrojou-se o rio contra aquela casa e não a pôde abalar, por ter sido bem-construída.
49 ⲠⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲚϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚ. ⲈϤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲀϤⲔⲰⲦ ⲘⲠⲈϤⲎⲒ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲚⲞⲨⲈϢⲚⲤⲚⲦⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀⲠⲒⲈⲢⲞ ϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲀϤϨⲈ ⲠϨⲈ ⲘⲠⲎⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ.
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre a terra sem alicerces, e, arrojando-se o rio contra ela, logo desabou; e aconteceu que foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.