Lucas 22
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NTLH
1 ⲀϤϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠϢⲀ ⲚⲀⲐⲀⲂ ⲠⲈⲦⲈ ϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲠⲀⲤⲬⲀ.
1 Faltava pouco tempo para a Festa dos Pães sem Fermento , chamada Páscoa .
2 ⲀⲨⲰ ⲀⲨϢⲒⲚⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲚⲤⲀ ⲐⲈ ⲚⲦⲀⲔⲞϤ. ⲚⲈⲨⲢϨⲞⲦⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ.
2 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
3 ⲀⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲆⲈ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲈⲦⲈ ϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ⲈⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲎⲠⲈ ⲠⲈ ⲘⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze discípulos.
4 ⲀϤⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲀϤϪⲰ ⲚⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲤⲦⲢⲀⲦⲎⲄⲞⲤ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲨ
4 Judas foi falar com os chefes dos sacerdotes e com os oficiais da guarda do Templo para combinar a maneira como ele ia lhes entregar Jesus.
5 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲢⲀϢⲈ ⲀⲨⲤⲘⲚⲦⲤ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲈϮ ⲚⲀϤ ⲚϨⲈⲚϨⲞⲘⲚⲦ
5 Eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele.
6 ⲀϤⲈⲜⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ. ⲀϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲞⲨⲞⲒϢ ⲘⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲨ ⲀϪⲚ ⲘⲎⲎϢⲈ.
6 Judas aceitou e começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus a eles, sem que o povo ficasse sabendo.
7 ⲀⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲀⲐⲀⲂ ϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲎⲠ ⲈϢⲈⲦⲠ ⲠⲀⲤⲬⲀ ⲚϨⲎⲦϤ.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento , dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa .
8 ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲘ ⲒⲰϨⲀⲚⲚⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲂⲰⲔ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲞⲂⲦⲈ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲠⲀⲤⲬⲀ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲞⲘϤ.
8 Então Jesus deu a Pedro e a João a seguinte ordem:
9 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲈⲔⲞⲨⲈϢ ⲦⲢⲈⲚⲤⲞⲂⲦⲈ ⲚⲀⲔ ⲦⲰⲚ.
9 Eles perguntaram: — Onde o senhor quer que a gente prepare o jantar?
10 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲈⲒⲠⲞⲖⲒⲤ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲰⲘⲚⲦ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲢⲈ ⲞⲨϢⲞϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϨⲒϪⲰϤ ⲞⲨⲀϨ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲤⲰϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲈⲦϤⲚⲀ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ
10 Jesus respondeu:
11 ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲞⲞⲤ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲎⲒ. ϪⲈ ⲠⲤⲀϨ ⲠⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲘⲀ ⲚϬⲞⲒⲖⲈ ⲦⲰⲚ ⲠⲘⲀ ⲈϮⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲠⲀⲤⲬⲀ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚⲘ ⲚⲀⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ
11 e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”
12 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲦⲤⲀⲂⲰⲦⲚ ⲈⲨⲚⲞϬ ⲘⲘⲀ ⲚⲦⲠⲈ ⲈϤⲠⲞⲢϢ ⲤⲂⲦⲰⲦϤ ⲚⲀⲒ ⲘⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
12 Então ele mostrará a vocês uma grande sala mobiliada, no andar de cima. Preparem ali o jantar.
13 ⲀⲨⲂⲰⲔ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲨ ⲀⲨⲤⲞⲂⲦⲈ ⲘⲠⲠⲀⲤⲬⲀ
13 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
14 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϢⲰⲠⲈ ⲀϤⲚⲞϪϤ ⲚⲘⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ
14 Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos
15 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲀⲒⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒ ⲈⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈⲒⲠⲀⲤⲬⲀ ϢⲚⲘ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲈⲘⲠⲀϮⲘⲞⲨ.
15 e lhes disse:
16 ϮϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ ϢⲀⲚⲦϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
16 Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no
17 ⲀϤϪⲒ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲀⲠⲞⲦ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϪⲒ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲞϢϤ ⲈϪⲰⲦⲚ.
17 Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse:
18 ϮϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲀⲤⲰ ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲄⲈⲚⲎⲘⲀ ⲚⲦⲈⲒⲂⲰ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ϢⲀⲚⲦⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲒ.
18 Pois eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até que chegue o Reino de Deus.
19 ⲀⲨⲰ ⲀϤϪⲒ ⲚⲞⲨⲞⲒⲔ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲠⲞϢϤ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲀⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ. ⲀⲢⲒ ⲠⲀⲒ ⲈⲠⲀⲢⲠⲘⲈⲨⲈ.
19 Depois pegou o pão e deu graças a Deus. Em seguida partiu o pão e o deu aos apóstolos, dizendo:
20 ⲀⲨⲰ ⲠⲀⲠⲞⲦ ⲞⲚ ⲘⲘⲚⲚⲤⲀ ⲦⲢⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲒⲀⲠⲞⲦ ⲦⲈ ⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲂⲂⲢⲢⲈ ⲠⲈ ϨⲘ ⲠⲀⲤⲚⲞϤ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲠⲀϨⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲢⲰⲦⲚ.
20 Depois do jantar, do mesmo modo deu a eles o cálice de vinho, dizendo:
21 ⲠⲖⲎⲚ ⲈⲒⲤ ⲦϬⲒϪ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲆⲒⲆⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲒ ⲦⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲘⲘⲀⲒ.
21 Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!
22 ϪⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲈⲚ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲂⲰⲔ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ⲚⲀϤ. ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲦϤ.
22 Pois o
23 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲀⲢⲬⲒ ⲚⲤⲨⲚⲌⲎⲦⲒ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲀⲢ ⲠⲀⲒ.
23 Então os apóstolos começaram a perguntar uns aos outros quem seria o traidor.
24 ⲀϤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲞⲨϮⲦⲰⲚ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲚⲞϬ
24 Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
25 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲢⲢⲰⲞⲨ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲤⲈⲞ ⲘⲠⲈⲨϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲞ ⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲤⲈⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲢⲢⲈϤⲢⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ.
25 Então Jesus disse:
26 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲚⲞϬ ⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲘⲀⲢⲈϤⲢ ⲐⲈ ⲘⲠⲔⲞⲨⲒ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϨⲒϪⲰⲦⲚ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
27 ⲚⲒⲘ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲚⲞϬ ⲠⲈⲦⲚⲎϪ ⲠⲈ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲠⲈ. ⲘⲎ ⲘⲠⲈⲦⲚⲎϪ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲒϨⲚ ⲦⲈⲦⲚⲘⲎⲦⲈ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ.
27 Quem é o mais importante? É o que está sentado à mesa para comer ou é o que está servindo? Claro que é o que está sentado à mesa. Mas entre vocês eu sou como aquele que serve.
28 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲚⲘⲘⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲀⲠⲈⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ
28 — Vocês têm estado sempre comigo nos meus sofrimentos.
29 ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲤⲘⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲘⲘⲎⲦⲚ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲤⲘⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲘⲘⲀⲒ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲢⲢⲞ
29 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês.
30 ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲞⲨⲰⲘ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲰ ϨⲒϪⲚ ⲦⲀⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ϨⲚ ⲦⲀⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲘ ⲞⲞⲤ ϨⲒϪⲚ ⲚⲈⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲔⲢⲒⲚⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲘⲪⲨⲖⲎ ⲘⲠⲒⲤⲢⲀⲎⲖ.
30 Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu
31 ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲈⲒⲤ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲀϤⲀⲒⲦⲒ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲤⲈⲔⲦ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲈⲤⲞⲨⲞ
31 Jesus continuou:
32 ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲒⲤⲞⲠⲤ ⲈϪⲰⲔ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲔⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲰϪⲚ. ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ϨⲰⲰⲔ ⲔⲞⲦⲔ ⲚⲄⲦⲀϪⲢⲈ ⲚⲈⲔⲤⲚⲎⲞⲨ.
32 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. E, quando você voltar para mim, anime os seus irmãos.
33 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ϮⲤⲂⲦⲰⲦ ⲚⲘⲘⲀⲔ ⲈⲈⲒ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ ⲀⲨⲰ ⲈⲠⲘⲞⲨ.
33 Então Pedro disse a Jesus: — Estou pronto para ser preso e morrer com o senhor!
34 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ⲠⲈⲦⲢⲈ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲞⲨⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲞⲞⲨ ϢⲀⲚⲦⲔⲀⲠⲀⲢⲚⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲚϢⲘⲚⲦ ⲤⲰⲰⲠ. ϪⲈ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ.
34 Então Jesus afirmou:
35 ⲀⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲢⲒϪⲈⲨ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲀϪⲚ ⲦⲰⲰⲘⲈ ϨⲒ ⲠⲎⲢⲀ ϨⲒ ⲦⲞⲞⲨⲈ ⲘⲎ ⲀⲦⲈⲦⲚϢⲰⲰⲦ ⲖⲖⲀⲀⲨ. ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲠⲈ.
35 Depois Jesus perguntou aos discípulos: — Não faltou nada! — responderam eles.
36 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦϤ ⲦⲰⲰⲘⲈ ⲘⲀⲢⲈϤϤⲒ ϨⲞⲘⲞⲒⲰⲤ ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦϤ ⲞⲨⲠⲎⲢⲀ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦ ⲈⲘⲘⲚⲦⲀϤ. ⲘⲀⲢⲈ ϤϮ ⲦⲈϤϢⲦⲎⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϤⲦⲈⲨ ⲞⲨⲤⲎϤⲈ ⲚⲀϤ.
36 Então Jesus disse:
37 ϮϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲤⲎϨ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲈϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦ ϪⲈ ⲀⲨⲞⲠⲦ ⲚⲘⲚⲚⲀⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲔⲀⲒⲄⲀⲢ ⲀⲠⲈⲦⲎⲠ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
37 Pois as
38 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲒⲤ ⲤⲎϤⲈ ⲤⲚⲦⲈ ⲘⲠⲈⲒⲘⲀ. ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲤⲈⲢⲰϢⲈ.
38 Aí os seus discípulos disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas.
39 ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲂⲰⲔ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈϤⲤⲰⲚⲦ ⲈⲠⲦⲞⲞⲨ ⲚⲚϪⲞⲒⲦ ⲀⲨⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲤⲰϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
39 Jesus saiu e foi, como de costume, ao monte das Oliveiras; e os seus discípulos foram com ele.
40 ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲈϪⲘ ⲠⲘⲀ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϢⲖⲎⲖ ⲈⲦⲘⲦⲢⲈⲦⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ.
40 Quando chegou ao lugar escolhido, Jesus disse:
41 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲀⲠⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲰⲚⲈ ⲀϤⲔⲖϪ ⲚⲈϤⲠⲀⲦ
41 Então se afastou a uma distância de mais ou menos trinta metros. Ajoelhou-se e começou a orar,
42 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈϢϪⲈ ⲔⲞⲨⲰϢ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲈⲒⲀⲠⲞⲦ ⲤⲀⲀⲦ ⲠⲖⲎⲚ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲈⲔⲞⲨⲰϢ ϢⲰⲠⲈ ⲘⲠⲰⲒ ⲀⲚ.
42 dizendo:
43 [—]
43 [Então um anjo do céu apareceu e o animava.
44 [—]
44 Cheio de uma grande aflição, Jesus orava com mais força ainda. O seu suor era como gotas de sangue caindo no chão.]
45 ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲈϤϢⲖⲎⲖ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨⲚⲔⲞⲦⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲖⲨⲠⲎ.
45 Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
46 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚⲔⲞⲦⲔ ⲦⲰⲞⲨⲚ ϢⲖⲎⲖ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ.
46 E disse:
47 ⲈⲦⲒ ⲆⲈ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲈⲒⲤ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲈⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲚⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲠⲈ ⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ. ⲀϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϮⲠⲒ ⲈⲢⲰϤ.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou uma multidão. Judas, um dos doze discípulos, que era quem guiava aquela gente, chegou perto de Jesus para beijá-lo.
48 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲒⲞⲨⲆⲀ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲒ ⲈⲔⲚⲀϮⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
48 Mas Jesus disse:
49 ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲘⲠⲈϤⲔⲰⲦⲈ ⲈⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲀⲢⲚϨⲒⲞⲨⲈ ⲚⲦⲤⲎϤⲈ.
49 Quando os discípulos que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: — Senhor, devemos atacar essa gente com as nossas espadas?
50 ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲢⲰϨⲦ ⲘⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀϤϤⲒ ⲠⲈϤⲘⲀⲀϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲚⲀⲘ.
50 Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote , cortando a sua orelha direita.
51 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϬⲰ ⲦⲈⲚⲞⲨ. ⲀϤϪⲰϨ ⲆⲈ ⲈⲠⲈϤⲘⲀⲀϪⲈ ⲀϤⲦⲀⲖϬ ⲞϤ.
51 Mas Jesus ordenou: Aí tocou na orelha do homem e o curou.
52 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰϤ ⲚⲘ ⲚⲈⲤⲦⲢⲀⲦⲎⲄⲞⲤ ⲘⲠⲈⲢⲠⲈ ⲚⲘ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲤⲀⲞⲨⲰϪ ⲚⲘ ⲚⲈⲦⲚⲤⲎϤⲈ ⲚⲘ ⲚⲈⲦⲚϢⲈ.
52 Em seguida disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos líderes judeus que tinham vindo para prendê-lo:
53 ⲘⲘⲎⲚⲈ ⲈⲒϨⲘ ⲠⲈⲢⲠⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲚ ⲚⲈⲦⲚϬⲒϪ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲒ. ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚⲘ ⲦⲈⲦⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲠⲔⲀⲔⲈ.
53 Eu estava com vocês todos os dias no pátio do Templo, e vocês não tentaram me prender. Mas esta é a hora de vocês e também a hora do poder da escuridão.
54 ⲀⲨⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲚⲦϤ ⲀⲨϪⲒⲦϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ. ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲈϤⲞⲨⲎϨ ⲚⲤⲰϤ ⲘⲠⲞⲨⲈ.
54 Eles prenderam Jesus e o levaram até a casa do Grande Sacerdote . E Pedro os seguia de longe.
55 ⲚⲦⲈⲢⲈⲨϪⲈⲢⲈⲨ ϢⲀϨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚⲦⲀⲨⲖⲎ ⲀⲨϨⲘⲞⲞⲤ ⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϨⲘ ⲞⲞⲤ ⲚⲦⲈⲨⲘⲎⲦⲈ.
55 Quando acenderam uma fogueira no meio do pátio, Pedro foi e sentou-se com os que estavam em volta do fogo.
56 ⲚⲦⲈⲢⲈⲨϨⲘϨⲀⲖ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲀⲦⲚ ⲠⲔⲰϨⲦ ⲀⲤⲒⲰⲢⲘ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲠⲈϪⲀⲤ ϪⲈ. ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲈⲒⲔⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ.
56 Uma das empregadas o viu sentado ali perto da fogueira, olhou bem para ele e disse: — Este homem também estava com Jesus!
57 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲀⲢⲚⲀ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ.
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, eu nem conheço esse homem!
58 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲞⲨⲔⲞⲨⲒ ⲆⲈ ⲀⲔⲈⲨⲀ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲚⲦⲞⲔ ϨⲰⲰⲔ ⲚⲦⲔ ⲞⲨⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲘⲘⲞⲚ.
58 Pouco tempo depois, um homem o viu ali e disse: — Você também é um deles! Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sou um deles.
59 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲀⲞⲨⲚⲞⲨ ⲞⲨⲒⲚⲈ. ⲀⲔⲈⲨⲀ ⲦⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲈ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲠⲈ. ⲔⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲞⲨⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ.
59 Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
60 ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲔϪⲈ ⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲒ ⲈϤϢⲀϪⲈ ⲀⲠⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲘⲞⲨⲦⲈ.
60 Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 ⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲔⲞⲦϤ ⲀϤϬⲰϢⲦ ⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲢⲠⲘⲈⲨⲈ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲘⲠⲀⲦⲈ ⲞⲨⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲞⲞⲨ. ⲔⲚⲀⲀⲠⲀⲢⲚⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲚϢⲘⲦ ⲤⲰⲰⲠ.
61 Então o Senhor virou-se e olhou firme para Pedro, e ele lembrou das palavras que o Senhor lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.”
62 ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲢⲒⲘⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲒϢⲈ.
62 Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
63 ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲤⲰⲂⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲢⲞϤ.
63 Os homens que estavam guardando Jesus zombavam dele e batiam nele.
64 ⲀⲨϨⲂⲤ ⲠⲈϤϨⲞ ⲀⲨϪⲚⲞⲨϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲈ ⲚⲀⲚ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲢⲀϨⲦⲔ
64 Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
65 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨϪⲰ ⲚⲔⲈⲘⲎⲎϢⲈ ⲚϢⲀϪⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲨϪⲒⲞⲨⲀ.
65 E diziam muitas outras coisas para insultá-lo.
66 ⲚⲦⲈⲢⲈ ϨⲦⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲚⲘ ⲚⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲀⲨϪⲒⲦϤ ⲈⲠⲤⲨⲚϨⲈⲆⲢⲒⲞⲚ
66 Quando amanheceu, alguns líderes dos judeus, alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei se reuniram. Depois mandaram levar Jesus diante do Conselho Superior .
67 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϪⲒⲤ ⲚⲀⲚ ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲒϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ.
67 Então lhe disseram: — Diga para nós se você é o Ele respondeu:
68 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲞⲚ ⲈⲒϢⲀⲚϪⲚⲞⲨⲦⲚ ⲚⲚⲈⲦⲚⲞⲨⲰϢⲂ ⲚⲀⲒ.
68 E, se eu fizer uma pergunta, vocês não vão responder.
69 ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈϤϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲤⲀⲞⲨⲚⲀⲘ ⲚⲦϬⲞⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
69 Mas de agora em diante o
70 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲔ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ.
70 Aí todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲢⲬⲢⲒⲀ ϬⲈ ⲘⲘⲚⲦⲢⲈ ⲈⲢ ⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲰϤ.
71 E eles disseram: — Não precisamos mais de testemunhas. Nós mesmos ouvimos o que ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.