Lucas 18

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ϢϢⲈ ⲈϢⲖⲎⲖ ⲞⲨⲞⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲘⲈⲄⲔⲀ ϬⲒ
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲚϤⲢϨⲞⲦⲈ ⲀⲚ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲚϤϢⲒⲠⲈ ⲀⲚ ϨⲎⲦϤ ⲢⲢⲰⲘⲈ.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲬⲎⲢⲀ ⲆⲈ ϨⲚ ⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲤⲚⲎⲞⲨ ϢⲀⲢⲞϤ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲀⲢⲒ ⲠⲀϨⲀⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲦϪⲒ ϨⲀⲠ ⲞⲨⲂⲎⲈⲒ.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 ⲀⲨⲰ ⲘⲠϤⲞⲨⲰϢ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲞⲒϢ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈ. ⲈϢϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϮⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲚϮϢⲒⲠⲈ ⲀⲚ ϨⲎⲦϤ ⲢⲢⲰⲘⲈ
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲒⲬⲎⲢⲀ ⲞⲨⲈϨ ϨⲒⲤⲈ ⲈⲢⲞⲒ ϮⲚⲀⲢ ⲠⲈⲤϨⲀⲠ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲤⲚⲎⲞⲨ ϢⲀⲂⲞⲖ ⲚⲤϮ ϨⲒⲤⲈ ⲚⲀⲒ.
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ. ⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲠⲈⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲦⲀⲆⲒⲔⲒⲀ ϪⲈ ⲞⲨ.
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 ⲈⲒⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϬⲈ ⲚⲀⲢ ⲠϨⲀⲠ ⲀⲚ ⲚⲚⲈϤⲤⲰⲦⲠ ⲈⲦⲰϢ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲢⲞϤ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲘ ⲦⲈⲨϢⲎ ⲀⲨⲰ ⲚϤϨⲢⲞϢ ⲚϨⲎⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϤⲚⲀⲢ ⲠⲈⲨϨⲀⲠ ϨⲚ ⲞⲨϬⲈⲠⲎ. ⲠⲖⲎⲚ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲎⲨ ⲚϤϨⲈ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ.
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϨⲞⲒⲚⲈ ⲈⲨⲔⲰ ⲚϨⲦⲎⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲞⲨⲀⲀⲦⲞⲨ ϪⲈ ϨⲈⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲚⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲤⲰϢϤ ⲘⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ.
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 ϪⲈ ⲢⲰⲘⲈ ⲤⲚⲀⲨ ⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈⲢⲠⲈ ⲈϢⲖⲎⲖ. ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈⲨⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲞⲨⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲠⲈ.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 ⲀⲠⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲀϤϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲈϤϢⲖⲎⲖ ϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮϢⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ϪⲈ ⲚϮⲞ ⲀⲚ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲢⲢⲈϤⲦⲰⲢⲠ ⲢⲢⲈϤϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲚⲚⲞⲒⲔ ⲎⲚⲐⲈ ⲘⲠⲒⲔⲈⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 ϮⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲚⲤⲞⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ. ϮϮ ⲘⲠⲢⲈⲘⲎⲦ ⲚⲚⲈϮϪⲠⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 ⲀⲠⲔⲈⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲞⲨⲈ ⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠϤⲞⲨⲈϢ ϤⲒⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲚ ⲦⲈϤⲘⲈⲤⲐⲎⲦ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲒⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ.
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲠⲀⲒ ⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ ⲈϤⲦⲘⲀⲒⲎⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲠⲎ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϪⲒⲤⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲤⲈⲚⲀⲐⲂⲂⲒⲞϤ ⲠⲈⲦⲚⲀⲐⲂⲂⲈⲒⲞ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲤⲈⲚⲀϪⲀⲤⲦϤ.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ⲚϨⲈⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ϪⲈ ⲈϤⲈϪⲰϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ. ⲀⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀⲨ.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲔⲀ ⲚϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ ⲚⲤⲈⲈⲒ ⲈⲢⲀⲦ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲢⲔⲰⲖⲨ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲦⲀ ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲒⲘⲒⲚⲈ ⲦⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲀϢⲈⲠ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ϨⲰⲤ ϢⲎⲢⲈ ϢⲎⲘ. ⲚⲚⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ.
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 ⲀⲨⲀⲢⲬⲰⲚ ⲆⲈ ϪⲚⲞⲨϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲠⲤⲀϨ ⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲈⲒⲚⲀⲢ ⲞⲨ ⲦⲀⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒ ⲘⲠⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲀϨⲢⲞⲔ ⲔⲘⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲂⲎⲒ ϪⲈ ⲠⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲘⲘⲚ ⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲚⲤⲀ ⲞⲨⲀ ⲈⲦⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈ.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 ⲔⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲘⲠⲢⲢⲚⲞⲒⲔ ⲘⲠⲢϨⲰⲦⲂ ⲘⲠⲢϨⲰϤⲦ ⲘⲠⲢⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲘⲀⲦⲀⲒⲈ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲚⲘ ⲦⲈⲔⲘⲀⲀⲨ.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲒϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ϪⲒⲚ ⲦⲀⲘⲚⲦⲔⲞⲨⲒ.
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲈⲨⲀ ⲠⲈⲦⲔϢⲀⲀⲦ ⲘⲘⲞϤ. ϮⲚⲄⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲦⲚⲦⲀⲔ ⲚⲄⲦⲀⲀⲨ ⲚⲚϨⲎⲔⲈ ⲚⲄⲔⲰ ⲚⲀⲔ ⲚⲞⲨⲀϨⲞ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲚⲄⲈⲒ ⲚⲄⲞⲨⲀϨⲔ ⲚⲤⲰⲒ
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲤⲈⲦⲘ ⲚⲀⲒ ⲀϤⲖⲨⲠⲒ ⲚⲈⲨⲢⲘⲘⲀⲞ ⲄⲀⲢ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲠⲈ.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲐⲈ ⲈⲦⲤⲘⲞⲔϨ ⲈⲦⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲞⲨⲬⲢⲎⲘⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 ⲤⲘⲞⲦⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲢⲈ ⲞⲨϬⲀⲘⲞⲨⲖ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲞⲨⲀⲦϤⲈ ⲚⲞⲨϨⲀⲘ ⲚⲦⲰⲠ ⲈϨⲞⲨⲈ ⲞⲨⲢⲘⲘⲀⲞ ⲚϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲞⲞⲨⲚ ⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲚϨ.
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲚⲀⲦϬⲞⲘ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲢⲢⲰⲘⲈ ⲞⲨⲚ ϬⲞⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲀⲚⲔⲰ ⲚⲤⲰⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲚ ⲚⲈ ⲀⲚⲞⲨⲀϨⲚ ⲚⲤⲰⲔ.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲈⲀϤⲔⲀ ⲎⲒ ⲚⲤⲰϤ ⲎⲤϨⲒⲘⲈ ⲎⲤⲞⲚ ⲎⲚⲈϤⲒⲞⲦⲈ ⲎⲚⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 ⲈⲚϤⲚⲀϪⲒⲦⲞⲨ ⲀⲚ ⲚⲤⲀϢϤ ⲚⲔⲰⲂ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϨⲘ ⲠⲀⲒⲰⲚ ⲈⲦⲚⲎⲞⲨ.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 ⲀϤϪⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲘⲦⲤⲚⲞⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲚⲦⲈ ⲚⲈⲦⲤⲎϨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲒⲦⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 ⲤⲈⲚⲀⲦⲀⲀϤ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲤⲰⲂⲈ ⲘⲘⲞϤ. ⲚⲤⲈⲤⲞϢϤ. ⲚⲤⲈⲚⲈϪ ⲠⲀϬⲤⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ.
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 ⲚⲤⲈⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲤⲈⲘⲞⲞⲨⲦϤ ⲚϤⲦⲰⲞⲨⲚ ϨⲘ ⲠⲘⲈϨ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϨⲞⲞⲨ.
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲒⲘⲈ ⲈⲖⲀⲀⲨ ⲚⲚⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲈⲒϢⲀϪⲈ ϨⲎⲠ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲚ ⲚⲈⲦϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈϤϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲒⲈⲢⲒⲬⲰ ⲚⲈⲨⲚ ⲞⲨⲂⲖⲖⲈ ⲠⲈ ϨⲘ ⲞⲞⲤ ϨⲀⲦⲚ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲈϤⲦⲰⲂⲀϨ.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲆⲈ ⲈⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲀϤϢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦϢⲞⲞⲠ.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 ⲀⲨⲦⲀⲘⲞϤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲚⲀⲌⲰⲢⲀⲒⲞⲤ ⲠⲈⲦⲚⲀⲠⲀⲢⲀⲄⲈ.
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 ⲀϤϪⲒ ϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠϢⲠⲢⲈ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲚⲀ ⲚⲀⲒ.
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 ⲀⲚⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲐⲎ ⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈϤⲈⲔⲀ ⲢⲰϤ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲀϢⲔⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲚⲆⲀⲨⲈⲒⲆ ⲚⲀ ⲚⲀⲒ.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲀϤⲞⲨⲈϨⲤⲀϨⲚⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨⲚⲦϤ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲰⲚ ⲆⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲀϤϪⲚⲞⲨϤ
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲔⲞⲨⲈϢ ⲦⲢⲀⲀⲀϤ ⲚⲀⲔ ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲈⲔⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲦⲈⲚⲦⲀⲤⲚⲀϨⲘⲈⲔ
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 ⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰϤ ⲈϤϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲀⲨ ⲀⲨⲤⲘⲞⲨ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.