Lucas 14

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲎⲒ ⲚⲞⲨⲀⲢⲬⲰⲚ ⲘⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲨⲘⲞⲈⲒⲔ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲠⲀⲢⲀⲦⲎⲢⲒ ⲈⲢⲞϤ.
1 Aconteceu num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 ⲚⲈⲨⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲆⲈ ⲚϨⲨⲆⲢⲰⲠⲒⲔⲞⲤ ϨⲀⲦⲈϤϨⲎ.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲚⲞⲘⲒⲔⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒ ⲈⲢⲠⲀϨⲢⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϪⲈⲚⲞⲨⲔ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒ.
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲔⲀⲢⲰⲞⲨ ⲀϤⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲀϤⲦⲀⲖϬⲞϤ ⲀϤⲔⲀⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
4 Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu.
5 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲎⲠⲈϤⲘⲀⲤⲈ ⲚⲀϨⲈ ⲈⲨϢⲰⲦⲈ ⲈⲚϤⲚⲀⲚⲦϤ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ
5 E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲞⲨⲞϢⲂⲈϤ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲀⲈⲒ.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isto.
7 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲈⲦⲦⲀϨⲘ ⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲐⲈ ⲈⲦⲞⲨⲤⲰⲦⲠ ⲚⲀⲨ ⲚⲘⲘⲀ ⲚⲚⲞϪⲞⲨ ⲚⲦⲠⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨ
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 ϪⲈ. ϨⲞⲦⲀⲚ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲀ ⲦⲀϨⲘⲈⲔ ⲘⲠⲢⲚⲞϪⲔ ⲚⲦⲠⲈ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ⲀϤⲦⲀϨⲘⲞⲨⲀ ⲈϤⲦⲀⲒⲎⲨ ⲈⲢⲞⲔ
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 ⲚϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲈⲔ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲚϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲔ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲔⲀⲠⲘⲀ ⲘⲠⲀⲒ. ⲦⲞⲦⲈ ⲔⲚⲀⲀⲢⲬⲒ ϨⲚ ⲞⲨϢⲒⲠⲈ ⲈϪⲒ ⲘⲠⲘⲀ ⲚϨⲀⲈ.
9 E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨϢⲀⲚⲦⲀϨⲘⲈⲔ ⲂⲰⲔ ⲚⲄⲚⲞϪⲔ ⲘⲠⲘⲀ ⲚϨⲀⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢϢⲀⲚ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲈⲔ ⲈⲒ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲠⲈϢⲂⲎⲢ ⲞⲖⲈⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠϪⲒⲤⲈ. ⲦⲞⲦⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲔ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚⲎϪ ⲚⲘⲘⲀⲔ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
10 Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϪⲒⲤⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲤⲈⲚⲀⲐⲂⲂⲒⲞϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲐⲂⲂⲒⲞ ⲘⲘⲞϤ ⲤⲈⲚⲀϪⲀⲤⲦϤ.
11 Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 ⲠⲈϪⲀϤ ⲞⲚ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲈⲔϢⲀⲚⲢ ⲞⲨⲀⲢⲒⲤⲦⲞⲚ ⲎⲞⲨⲆⲈⲒⲠⲚⲞⲚ ⲘⲠⲢⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲚⲈⲔϢⲂⲈⲈⲢ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲔⲤⲚⲎⲞⲨ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲔⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲎⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ⲈⲦϨⲒⲦⲞⲨⲰⲔ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲤⲈⲦⲀϨⲘⲈⲔ ⲚⲦⲈⲞⲨⲦⲞⲨⲒⲞ ϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲔ.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲔϢⲀⲚⲢ ⲞⲨϢⲞⲠⲤ ⲦⲈϨⲘ ⲚϨⲎⲔⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲔϨ ⲚⲘⲚϬⲀⲖⲈ ⲚⲘⲚⲂⲂⲖⲖⲈ.
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
14 ⲀⲨⲰ ⲔⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲔⲀⲢⲒⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲘⲚⲦⲀⲨ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲰⲰⲂⲈ ⲚⲀⲔ. ⲤⲈⲚⲀⲦⲞⲞⲂⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲔ ϨⲚ ⲦⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ.
14 E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos.
15 ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈϤⲚⲎϪ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲀϤⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲚⲀⲒⲀⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲰⲘ ⲚⲞⲨⲞⲒⲔ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
15 E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus.
16 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈ ⲚⲦⲀϤⲢⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲆⲒⲠⲚⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲦⲈϨⲘ ⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ.
16 Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲚⲀⲨ ⲘⲠⲆⲈⲒⲠⲚⲞⲚ ⲈϪⲞⲞⲤ ⲚⲚⲈⲦⲦⲀϨⲘ ϪⲈ ⲀⲘϨⲒⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲤⲞⲂⲦⲈ.
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 ⲀⲨⲀⲢⲬⲒ ⲆⲈ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲠⲀⲢⲀⲒⲦⲒ. ⲠⲈϪⲈⲠϢⲞⲢⲠ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲒϢⲈⲠⲞⲨⲤⲰϢⲈ ϮⲚⲀϪⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲤ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲔ ⲔⲀⲀⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ϨⲰⲤⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲒⲦⲒ.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 ⲠⲈϪⲈⲠⲔⲈⲨⲀ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲒϢⲈⲠϮⲞⲨ ⲚⲤⲞⲒϢ ⲚⲈϨⲈ ϮⲚⲀⲂⲰⲔ ⲦⲀϪⲞⲚⲦⲞⲨ ϮⲤⲞⲠⲤ ⲘⲘⲞⲔ ⲔⲀⲀⲦ ⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ϨⲰⲤⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲒⲦⲒ.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 ⲠⲈϪⲈⲠⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ϪⲈ. ⲀⲒϨⲘⲞⲞⲤ ⲚⲘⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲈⲒ.
20 E outro disse: Casei, e portanto não posso ir.
21 ⲀⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲀϤϪⲰ ⲚⲚⲀⲒ ⲈⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲞⲨϬⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϬⲈⲠⲎ ⲈⲚⲈⲠⲖⲀⲦⲒⲀ ⲚⲘⲚϨⲒⲢ ⲚⲘⲘⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲔⲚⲚϨⲎⲔⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲘⲚⲈⲦⲘⲞⲔϨ ⲚⲘⲚⲂⲖⲖⲈ ⲚⲘⲚϬⲀⲖⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲒⲘⲀ.
21 E, voltando aquele servo, anunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
22 ⲠⲈϪⲈⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲆⲈ ϪⲈ. ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲠⲈⲚⲦⲀⲔϪⲞⲞϤ ϢⲰⲠⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲚ ⲞⲨⲘⲘⲀ.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda há lugar.
23 ⲠⲈϪⲈⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠϨⲘϨⲀⲖ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϨⲒⲞⲞⲨⲈ ⲚⲘⲘⲀ ⲘⲘⲞⲞϢⲈ ⲚⲄⲀⲚⲀⲄⲔⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲠⲀⲎⲒ ⲘⲞⲨϨ
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲚⲚⲈⲦⲦⲀϨⲘ ⲚⲀϪⲒϮⲠⲈ ⲘⲠⲀⲆⲈⲒⲠⲚⲞⲚ.
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 ⲚⲈⲨⲘⲞⲞϢⲈ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ⲠⲈ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ. ⲀϤⲔⲞⲦϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲎⲞⲨ ϢⲀⲢⲞⲒ ⲈⲚϤⲘⲞⲤⲦⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲘⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲚⲘⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲤⲰⲚⲈ ⲈⲦⲒ ⲆⲈ ⲦⲈϤⲔⲈⲮⲨⲬⲎ ⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲈⲦⲢⲈϤⲢⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀⲒ.
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀϤⲒ ⲀⲚ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲘⲘⲎⲚⲈ ⲚϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰⲒ ⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
27 E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discípulo.
28 ⲚⲒⲘ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈϤⲞⲨⲈϢⲔⲈⲦ ⲞⲨⲠⲨⲢⲄⲞⲤ ⲘⲎ ⲚϤⲚⲀϨⲘⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚϤϤⲒⲠⲰⲠ ⲚⲦⲈϤⲦⲀⲠⲀⲚⲎ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲈϪⲞⲔϤ ⲈⲂⲞⲖ
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?
29 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲚⲚⲈϤⲤⲘⲚⲤⲚⲦⲈ ⲚϤⲦⲘϬⲘϬⲞⲘ ⲈϪⲞⲔϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲤⲰⲂⲈ ⲚⲤⲰϤ
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲠⲈⲒⲢⲰⲘⲈ ⲀⲢⲬⲒ ⲚⲔⲰⲦ ⲘⲠϤⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈϪⲞⲔϤ ⲈⲂⲞⲖ.
30 Dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 ⲎⲚⲒⲘ ⲚⲢⲢⲞ ⲈϤⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈⲘⲒϢⲈ ⲚⲘⲔⲈⲢⲢⲞ ⲘⲎ ⲚϤⲚⲀϨⲘⲞⲞⲤ ⲀⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚϤϪⲒϢⲞϪⲚⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲰⲘⲦ ϨⲚ ⲞⲨⲦⲂⲀ ⲈⲠⲈⲦⲚⲎⲞⲨ ⲈϪⲰϤ ⲚⲘⲦⲂⲀ ⲤⲚⲀⲨ.
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲦⲒ ⲈϤⲘⲠⲞⲨⲈ ϤⲚⲀϪⲞⲞⲨ ⲚϨⲈⲚϤⲀⲒϢⲒⲚⲈ ⲈϤⲤⲞⲠⲤ ϪⲈ ⲀⲢⲒⲈⲒⲢⲎⲚⲎ.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 ⲦⲀⲒ ϬⲈ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲚϤⲚⲀⲀⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲀⲚ ⲚⲚⲈϤϨⲨⲠⲀⲢⲬ ⲞⲚⲦⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲘⲘⲚϢϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
33 Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 ⲚⲀⲚⲞⲨⲠⲈϨⲘⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲔⲈϨⲘⲞⲨ ⲆⲈ ⲂⲀⲀⲂⲈ ⲈⲨⲚⲀⲘⲞⲖϨϤ ⲚⲞⲨ.
34 Bom é o sal; mas, se o sal degenerar, com que se há de salgar?
35 ⲘⲈϤⲢϢⲀⲨ ⲈⲠⲔⲀϨ ⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲔⲞⲠⲢⲒⲀ ⲈϢⲀⲨⲚⲞϪϤ ⲈⲂⲞⲖ. ⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚ ⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.