Lucas 13

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲨⲚϨⲞⲒⲚⲈ ⲠⲈ ⲦⲀⲘⲞ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲂⲈ ⲚⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲦⲈϨⲠⲈⲨⲤⲚⲞϤ ⲘⲚ ⲚⲈⲨⲐⲨⲤⲒⲀ.
1 E, naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲒⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲞⲤ ⲚⲦⲀⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚⲄⲀⲖⲒⲖⲀⲒⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲨϢⲈⲠⲚⲈⲒϨⲒⲤⲈ.
2 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ. ⲦⲈⲦⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲚⲦⲈⲨϨⲈ.
3 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 ⲎⲠⲒⲘⲚⲦϢⲘⲎⲚ ⲈⲚⲦⲀⲠⲠⲨⲢⲄⲞⲤ ϨⲈ ⲈϪⲰⲞⲨ ϨⲚ ⲤⲒⲖⲰϨⲀⲘ ⲀϤⲘⲞⲞⲨⲦⲞⲨ. ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲚⲞⲂⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲠⲀⲢⲀⲢⲢⲰⲘⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ϨⲚ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ
4 E aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
5 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒ ⲦⲈⲦⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲦⲎⲢⲦⲚ ⲚⲦⲈⲨϨⲈ.
5 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ϪⲈ ⲈⲚⲈⲞⲨⲚⲦⲈⲞⲨⲀ ⲞⲨⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲈⲤϪⲎⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲘⲀ ⲚⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲆⲈ ⲀϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲠⲈⲤⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲘⲠϤϨⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚϨⲎⲦⲤ.
6 E dizia esta parábola: Um certo
7 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲈϬⲘⲈ ϪⲈ. ⲈⲒⲤϢⲞⲘⲦⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲒⲚⲎⲞⲨ ⲈⲒϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ϨⲚ ϮⲂⲰ ⲚⲔⲚⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲚϮϨⲎⲨ ⲈⲨⲞⲚ ⲀⲚϢⲀⲀⲦⲤ ϬⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲤⲞⲨⲰⲤϤ ⲘⲠⲔⲈⲔⲀϨ.
7 E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não
8 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲖⲞⲔ ϨⲀⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒⲔⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ϢⲀⲚϮϬⲢⲎ ⲘⲠⲈⲤⲔⲰⲦⲈ ⲦⲀϮⲘⲈϨⲢⲞ ⲚⲀⲤ
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
9 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲈⲚ ⲈⲤϢⲀⲚⲦⲀⲨⲈⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲔⲈⲢⲞⲘⲠⲈ. ⲀⲔⲔⲀⲀⲤ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲔϢⲀⲀⲦⲤ.
9 e, se der fruto,
10 ⲚⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲆⲈ ⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒ ⲚⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
10 E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
11 ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤⲞⲨⲤϨⲒⲘⲈ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲚϢⲰⲚⲈ ⲚⲘⲘⲀⲤ ⲘⲘⲚⲦϢⲘⲎⲚⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲈⲤⲞⲖⲈⲔ ⲈⲘⲘⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲤ ⲈϤⲒϪⲰⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲦⲎⲢϤ.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
12 ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲤϨⲒⲘⲈ ⲦⲈⲔⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲞⲨϢⲰⲚⲈ.
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13 ⲀϤⲦⲀⲖⲞ ⲆⲈ ⲚⲦⲈϤϬⲒϪ ⲈϪⲰⲤ ⲀⲤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲤϮⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
13 E impôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou e glorificava a Deus.
14 ⲀⲠⲀⲢⲬⲒⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤⲀⲄⲀⲚⲀⲔⲦⲒ ϪⲈ ⲀⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲢⲠⲀϨⲢⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ. ⲚⲈϤϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ ϪⲈ ⲤⲞⲞⲨ ⲚϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲦⲈϢϢⲈ ⲈⲢϨⲰⲂ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ. ⲀⲘϨⲒⲦⲚ ϬⲈ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϪⲒⲠⲀϨⲢⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲈⲒ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
14 E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados e não no dia de sábado.
15 ⲀⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲰϢⲂ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ. ⲚϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲘⲎ ⲘⲈⲢⲈⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲘⲘⲰⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲂⲖⲠⲈϤⲘⲀⲤⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲎⲠⲈϤⲒⲰ ϨⲘ ⲠⲈϤⲞⲨⲞⲘϤ ⲚϤϪⲒⲦϤ ⲚϤⲦⲤⲞϤ.
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento e não o leva a beber água?
16 ⲦⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲦϢⲈⲈⲢⲈ ⲚⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲦⲈ ⲈⲀⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲘⲞⲢⲤ ⲒⲤⲘⲚⲦϢⲘⲎⲚⲈ ⲢⲢⲞⲘⲠⲈ ⲚϢϢⲈ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖⲤ ⲚⲦⲈⲒⲘⲢⲢⲈ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
16 E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual
17 ⲈϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲚⲀⲒ ⲀⲨϪⲒ ϢⲒⲠⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲦϮ ⲞⲨⲂⲎϤ ⲀⲨⲰ ⲀⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲢⲀϢⲈ ⲈϪⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲦⲀⲒⲎⲞⲨ ⲈⲦϤⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ.
17 E, dizendo ele isso, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 ⲠⲈϪⲀϤ ϬⲈ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲚⲀⲦⲚⲦⲰⲚⲤ ⲈⲚⲒⲘ.
18 E dizia: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚϢⲖⲦⲘ ⲈⲀⲨⲢⲰⲘⲈ ϪⲒⲦⲤ ⲀϤⲚⲞϪⲤ ⲈⲦⲈϤϢⲚⲎ. ⲀⲤⲀⲒⲀⲈⲒ ⲀⲤⲢⲞⲨϢⲎⲚ ⲀⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ ⲞⲨⲰϨ ϨⲀⲚⲈⲤⲔⲖⲀⲆⲞⲤ.
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 ⲠⲈϪⲀϤ ⲞⲚ ϪⲈ ⲈⲒⲚⲀⲦⲚⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲞⲨ
20 E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?
21 ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲐⲀⲂ ⲈⲀⲨⲤϨⲒⲘⲈ ϪⲒⲦϤ ⲀⲤⲚⲞϪϤ ⲈϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϢⲒ ⲚⲚⲞⲒⲦ ϢⲀⲚⲦϤϪⲒⲐⲀⲂ ⲦⲎⲢϤ.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
22 ⲚⲈϤⲘⲞⲞϢⲈ ⲆⲈ ⲔⲀⲦⲀⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀϮⲘⲈ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲈϤⲂⲎⲔ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
22 E percorria as cidades e as aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 ⲠⲈϪⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚϨⲈⲚⲔⲞⲨⲒ ⲚⲈⲦⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ. ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ.
23 E disse-lhe um: Senhor, são poucos os que se salvam? E ele lhe respondeu:
24 ⲀⲄⲰⲚⲒⲌⲈ ⲈⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲨⲖⲎ ⲈⲦϬⲎⲞⲨ. ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲚϨⲀϨ ⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲤⲈⲦⲘⲈϢϬⲘϬⲞⲘ
24 Porfiai por entrar pela porta estreita, porque eu vos digo
25 ⲈϤϢⲀⲚⲠϨⲚⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲚϤϢⲦⲀⲘ ⲘⲠⲢⲞ ⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲢⲬⲒ ⲚⲦⲰϨⲘ ⲈⲠⲢⲞ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲒⲂⲞⲖ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲀⲨⲰⲚ ⲚⲀⲚ. ϤⲚⲀⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲚϤϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ.
25 Quando o pai de família se levantar e cerrar a porta, e começardes a estar de fora e a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; e, respondendo ele, vos disser: Não sei de onde vós sois,
26 ⲦⲞⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚⲀⲀⲢⲬⲒ ⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲈⲔⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲨⲰ ⲀⲚⲤⲰ ⲀⲔϮⲤⲂⲰ ⲚⲀⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲚⲠⲖⲀⲦⲒⲀ.
26 então, começareis a dizer: Temos comido e bebido na tua presença, e tu tens ensinado nas nossas ruas.
27 ⲀⲨⲰ ϤⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚϮⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲈⲂⲞⲖ ⲦⲰⲚ ⲤⲀϨⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲒ ⲚⲈⲢⲄⲀⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ
27 E ele vos responderá: Digo-vos que não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade.
28 ⲈⲢⲈⲠⲢⲒⲘⲈ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲘⲠϬⲀϨϬϨ ⲚⲚⲞⲂϨⲈ. ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲀⲂⲢⲀϨⲀⲘ ⲚⲘ ⲒⲤⲀⲀⲔ ⲚⲘ ⲒⲀⲔⲰⲂ ⲚⲘ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲨⲚⲞⲨϪⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ
28 Ali, haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no Reino de Deus e vós, lançados fora.
29 ⲤⲈⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲢⲢⲀϢⲀ ⲚⲘⲢⲢⲀϨⲰⲦⲠ ⲚⲘⲠⲈⲘϨⲒⲦ ⲚⲘⲠⲢⲎⲤ ⲚⲤⲈⲚⲞϪⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
29 E virão do Oriente, e do Ocidente, e do Norte, e do Sul e assentar-se-ão
30 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲚϨⲀⲈ ⲚⲀⲢϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲈⲚϢⲞⲢⲠ ⲢϨⲀⲈ.
30 E eis que derradeiros há que serão os primeiros; e primeiros há que serão os derradeiros.
31 ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϨⲈⲚⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ ϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲄⲖⲞ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲘⲀ ϪⲈ ϨⲎⲢⲰⲆⲎⲤ ⲞⲨⲈϢⲘⲞⲞⲨⲦⲔ.
31 Naquele mesmo dia, chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ⲂⲰⲔ ⲀϪⲒⲤ ⲚⲦⲈⲒⲂⲀϢⲞⲢ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ϮⲚⲈϪⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲰ ϮⲈⲒⲢⲈ ⲚϨⲈⲚⲦⲀⲖϬⲞ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲚⲘⲢⲀⲤⲦⲈ ⲀⲨⲰ ϮⲚⲀϪⲰⲔ ⲚⲤⲀⲢⲀⲤⲦⲈ
32 E lhes respondeu: Ide e dizei àquela raposa: eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e, no terceiro dia, sou consumado.
33 ⲠⲖⲎⲚ ϨⲀⲠⲤ ⲈⲦⲢⲀⲢⲠⲞⲞⲨ ⲚⲘⲢⲀⲤⲦⲈ ⲦⲀⲂⲰⲔ ⲚⲤⲀⲢⲀⲤⲦⲈ ϪⲈ ⲚⲤⲦⲞ ⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲘⲞⲨ ⲠⲂⲞⲖ ⲚⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã e no
34 ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲐⲒⲈⲢⲞⲤⲞⲖⲨⲘⲀ ⲦⲈⲦⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲚⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲦϨⲒⲰⲚⲈ ⲈⲚⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲨⲞⲞⲨ ϢⲀⲢⲞⲤ. ϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲀⲒⲞⲨⲈϢ ⲤⲈⲨϨⲚⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨϨⲀⲖⲎⲦ ⲈϢⲀϤⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲤ ϨⲀⲚⲈϤⲦⲚϨ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈⲦⲚⲞⲨⲰϢ.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não quiseste?
35 ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲤⲈⲚⲀⲔⲀⲠⲈⲦⲚⲎⲒ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ϢⲀⲚⲦⲈⲦⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ϤⲤⲘⲀⲘⲀⲀⲦ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲎⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲢⲀⲚ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
35 Eis que a vossa casa se vos deixará deserta. E em verdade vos digo que não me vereis até que venha

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.