Lucas 12
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC
1 ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲚⲈⲦⲂⲀ ⲆⲈ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨϨⲰⲘ ⲚⲚⲈⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ⲀϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϢⲀϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚϢⲞⲢⲠ ϪⲈ ϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲐⲀⲂ ⲈⲦⲈⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲚⲚⲈⲪⲀⲢⲒⲤⲤⲀⲒⲞⲤ.
1 Ajuntando-se, entretanto, muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou a dizer aos seus discípulos: Acautelai-vos, primeiramente, do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 ⲘⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲆⲈ ⲈϤϨⲞⲂⲤ ⲈⲚϤⲚⲀϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲈϤϨⲎⲠ ⲈⲚⲤⲈⲚⲀⲒⲘⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ.
2 Mas nada há encoberto que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser sabido.
3 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲞⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲤⲈⲚⲀⲤⲞⲦⲘⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲞⲨⲞⲒⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲞⲞⲤ ⲈⲠⲈⲨⲘⲀⲀϪⲈ ϨⲚ ⲚⲦⲀⲘⲒⲞⲚ. ⲤⲈⲚⲀⲦⲀϢⲈⲞⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒϪⲚ ⲚϪⲈⲚⲈⲠⲰⲢ.
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes à luz será ouvido; e o que falastes ao ouvido no gabinete sobre os telhados será apregoado.
4 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲀϢⲂⲈⲈⲢ ϪⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲘⲀ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲈⲘⲘⲚⲦⲞⲨ ϨⲞⲨⲈⲠⲀⲒ ⲈⲀⲀϤ ⲚⲎⲦⲚ.
4 E digo-vos, amigos meus: não temais os que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 ϮⲚⲀⲦⲀⲘⲈ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲢϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ. ⲀⲢⲒϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦϤⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲘⲞⲨⲞⲨⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲚⲈϪⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲈⲦⲄⲈϨⲈⲚⲚⲀ. ϨⲀⲒⲞ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲢⲒϨⲞⲦⲈ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲀⲒ.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, vos digo, a esse temei.
6 ⲘⲎ ⲚⲤⲈϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲚϮⲞⲨ ⲚϪⲀϪ ϨⲀϨⲞⲂⲞⲖⲞⲤ ⲤⲚⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲤⲈⲞⲂϢ ⲀⲚ ⲈⲨⲀ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois ceitis? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲔⲈϤⲰ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚⲀⲠⲈ ⲎⲠ. ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲂⲈ ⲈϨⲀϨ ⲚϪⲀϪ
7 E até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ. ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 ⲠⲈⲦⲚⲀⲀⲢⲚⲀ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲢⲢⲰⲘⲈ ⲤⲈⲚⲀⲀⲢⲚⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲚⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
9 Mas quem me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲀϪⲰ ⲚⲞⲨϢⲀϪⲈ ⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲤⲈⲚⲀⲔⲀⲀϤ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈⲦⲚⲀϪⲒⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲤⲈⲚⲀⲔⲰ ⲀⲚ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
10 E a todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem ser-lhe-á perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲨϢⲀⲚϪⲒ ⲦⲎⲞⲨⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲘⲚⲚⲀⲢⲬⲎ ⲚⲘⲚⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ. ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲎⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲢⲀϢ ⲚϨⲈ. ⲎϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲞϢⲂⲞⲨ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
11 E, quando vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e potestades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲀⲦⲤⲀⲂⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲀϪⲞⲞⲨ.
12 Porque na mesma hora vos ensinará o Espírito Santo o que vos convenha falar.
13 ⲠⲈϪⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ϪⲈ. ⲠⲤⲀϨ. ⲀϪⲒⲤ ⲘⲠⲀⲤⲞⲚ ⲚϤⲠⲈϢⲦⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲈϪⲰⲚ.
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ. ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲚⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲀⲨⲰ ⲢⲢⲈϤⲠⲰϢ ⲈϪⲰⲦⲚ.
14 Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs a mim por juiz ou repartidor entre vós?
15 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ϪⲈ. ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲀⲨⲰ ϨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈϤⲰϬⲈ ⲚⲒⲘ ϪⲈ ⲈⲢϢⲀⲚⲚⲈⲚⲔⲀ ⲀϢⲀⲒ ⲚⲞⲨⲀ ⲈϤⲚⲀϨⲈ ⲈⲠⲈϤⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲞⲨ.
15 E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza, porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
16 ⲀϤϪⲰ ⲆⲈ ⲚⲀⲨ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ⲠⲈⲚⲦⲀⲦⲈϤⲬⲰⲢⲀ ⲞⲨⲰⲰⲖⲈ
16 E propôs-lhes uma parábola, dizendo: a herdade de um homem rico tinha produzido com abundância.
17 ⲈⲀϤⲘⲈⲔⲘⲞⲨⲔϤ ⲆⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ. ⲈⲒⲚⲀⲢⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲚϮ ⲘⲀ ⲚⲤⲈⲨϨ ⲚⲀⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲢⲞϤ.
17 E arrazoava ele entre si, dizendo: Que farei? Não tenho onde recolher os meus frutos.
18 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ϪⲈ ϮⲚⲀⲢⲠⲀⲒ. ϮⲚⲀϢⲞⲢϢⲢ ⲚⲀⲀⲠⲞⲐⲎⲔⲎ ⲚⲦⲀⲔⲞⲦⲞⲨ ⲚϨⲈⲚⲚⲞϬ ⲦⲀⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲘⲠⲤⲞⲨⲞ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲘⲚⲀⲀⲄⲀⲐⲞⲚ
18 E disse: Farei isto: derribarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;
19 ⲦⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϪⲈ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ⲞⲨⲚⲦⲈϨⲀϨ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲨⲔⲎ ⲚⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲀϨ ⲢⲢⲞⲘⲠ ⲘⲦⲞⲚ ⲘⲘⲞ ⲞⲨⲰⲘ ⲤⲰ ⲈⲨⲪⲢⲀⲚⲈ.
19 e direi à minha alma: alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe
20 ⲠⲈϪⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀⲐⲎⲦ ⲤⲈⲚⲀϤⲒ ⲚⲦⲈⲔⲮⲨⲬⲎ ⲚⲦⲈⲒⲞⲨϢⲎ ⲚⲦⲞⲞⲦⲔ ⲚⲈⲚⲦⲀⲔⲤⲂⲦⲰⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲨⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲚⲒⲘ.
20 Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma, e o que tens preparado para quem será?
21 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲤⲰⲞⲨϨ ⲚⲀϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚϤⲞ ⲀⲚ ⲢⲢⲘⲘⲀⲞ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros e não é rico para com Deus.
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ. ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲘⲀ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲦⲀⲀϤ ϨⲒⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ.
22 E disse aos seus discípulos: Portanto, vos digo: não estejais apreensivos pela vossa vida, sobre o que comereis, nem pelo corpo, sobre o que vestireis.
23 ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ ⲞⲨⲞⲞⲦ ⲈⲦⲈϨⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦϨⲂⲤⲰ.
23 Mais é a vida do que o sustento, e o corpo, mais do que as vestes.
24 ϬⲰϢⲦ ⲈⲚⲀⲂⲞⲔⲈ ϪⲈ ⲚⲤⲈϪⲞ ⲀⲚ ⲚⲤⲈⲰϨⲤ ⲀⲚ ⲈⲘⲘⲚⲦⲞⲨⲦⲀⲘⲒⲞⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲞⲨⲆⲈ ⲀⲠⲞⲐⲎⲔⲎ ⲀⲨⲰ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲤⲀⲀⲚϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ϬⲈ ⲦⲈⲦⲚϢⲞⲂⲈ ⲈⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ.
24 Considerai os corvos, que nem semeiam, nem segam, nem têm despensa nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais valeis vós do que as aves?
25 ⲚⲒⲘ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϤϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨⲈϨⲞⲨⲘⲀϨⲈ ⲈⲦⲈϤϢⲒⲎ.
25 E qual de vós, sendo solícito, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 ⲈϢϪⲈ ⲘⲘⲚϬⲞⲘ ϬⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲨⲔⲞⲨⲈⲒ. ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲦⲈⲦⲚϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲠⲔⲈⲤⲈⲈⲠⲈ.
26 Pois, se nem ainda podeis as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲚⲈⲔⲢⲒⲚⲞⲚ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲒⲀⲈⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲚⲤⲈϨⲒⲤⲈ ⲀⲚ ⲈⲚⲤⲈⲰⲦϨ ⲀⲚ. ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲤⲞⲖⲞⲘⲰⲚ ϨⲘ ⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢϤ ϮϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲀ ⲚⲚⲀⲒ.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; não trabalham, nem fiam; e digo-vos que nem ainda Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲞⲢⲦⲞⲤ ⲈⲦϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲢⲀⲤⲦⲈ ⲈⲨⲚⲀⲚⲞϪϤ ⲈⲦⲈⲦⲢⲒⲢ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ. ⲠⲞⲤⲰ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ϨⲒⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲀⲦⲔⲞⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ
28 E, se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós,
29 ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠⲢϢⲒⲚⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ. ⲎⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲞϤ. ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ
29 Não pergunteis, pois, que haveis de comer ou que haveis de beber, e não andeis inquietos.
30 ϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲈⲦϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲞⲨ. ⲠⲈⲦⲚⲒⲰⲦ ⲆⲈ ⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲢⲬⲢⲒⲀ ⲚⲚⲀⲒ
30 Porque os gentios do mundo buscam todas essas
31 ⲠⲖⲎⲚ ϢⲒⲚⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲤⲀ ⲦⲈϤⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲒ ⲤⲈⲚⲀⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
31 Buscai, antes, o Reino de Deus, e todas essas
32 ⲘⲠⲢⲢϨⲞⲦⲈ ⲠⲔⲞⲨⲒ ⲚⲞϨⲈ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚⲒⲰⲦ ⲞⲨⲈϢϮ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ.
32 Não temas, ó pequeno rebanho, porque a vosso Pai agradou dar-vos o Reino.
33 ϮⲚⲈⲦⲚⲚⲔⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲀⲀⲨ ⲘⲘⲚⲦⲚⲀ ⲘⲀⲦⲀⲘⲒⲞ ⲚⲎⲦⲚ ⲚϨⲈⲚⲦⲰⲰⲘⲈ ⲈⲚⲤⲈⲚⲀⲢⲀⲤ ⲀⲚ ⲚⲘⲞⲨⲀϨⲞ ⲚⲀⲦⲰϪⲚ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈ ⲘⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ϨⲰⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲰ ⲘⲈⲢⲈϪⲞⲞⲖⲈⲤ ⲦⲀⲔⲞϤ.
33 Vendei o que tendes, dai esmolas, e fazei para vós bolsas que não se envelheçam, tesouro nos céus que nunca acabe, aonde não chega ladrão, e a traça não rói.
34 ⲠⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀϨⲞ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲢⲈⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲒⲰⲰϤ.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
35 ⲘⲀⲢⲈⲚⲈⲦⲚϮⲠⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲘⲎⲢ ⲈⲢⲈⲚⲈⲦⲚϨⲎⲂⲤ ⲘⲞⲨϨ.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e acesas, as vossas candeias.
36 ⲚⲦⲈⲦⲚⲢⲐⲈ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲈ ⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠⲈⲨϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲈϤⲚⲀϬⲰⲖⲠ ⲦⲚⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲚϢⲈⲖⲈⲈⲦ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ⲚϤⲦⲰϨⲘ ⲈⲨⲈⲞⲨⲰⲚ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ.
36 E sede vós semelhantes aos homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
37 ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲨϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲎⲞⲨ ⲚϤϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨⲢⲞⲒⲤ. ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϤⲚⲀⲘⲞⲢϤ ⲚϤⲦⲢⲈⲨⲚⲞϪⲞⲨ ⲚϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲰⲞⲨ ⲈϤⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒ ⲚⲀⲨ
37 Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará assentar à
38 ⲔⲀⲚ ⲈϤϢⲀⲚⲈⲒ ϨⲚ ⲦⲘⲈϨⲤⲚⲦⲈ ⲚⲞⲨⲢϢⲈ ⲎⲦⲘⲈϨϢⲞⲘⲦⲈ ⲚϤϨⲈ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲈⲨⲒⲢⲈ ϨⲒⲚⲀⲒ ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
38 E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e
39 ⲦⲈⲦⲚⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲠⲀⲒ ϪⲈ ⲈⲚⲈϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠⲎⲒ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲠⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ⲚⲎⲞⲨ ⲚⲀϢ ⲚⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚⲈϤⲚⲀⲔⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲈϬⲰⲦϨ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ.
39 Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
40 ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲂⲦⲰⲦ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲎⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ.
40 Portanto, estai vós também apercebidos; porque virá o Filho do Homem à hora que não imaginais.
41 ⲠⲈϪⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲔϪⲰ ⲚⲀⲚ ⲚⲦⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ϪⲈⲚⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ.
41 E disse-lhe Pedro: Senhor, dizes essa parábola a nós ou também a todos?
42 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲀⲢⲀ ⲠⲈ ⲠⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲤⲀⲂⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲈϪⲚ ⲚⲈϤϨⲘϨⲀⲖ ⲈϮ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲈϨⲢⲈ ⲘⲠⲈⲤⲞⲨⲞⲒϢ
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre os seus servos, para
43 ⲚⲀⲒⲀⲦϤ ⲘⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲎⲞⲨ ⲚϤϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤⲒⲢⲈ ϨⲒⲚⲀⲒ.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 ⲚⲀⲘⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ϤⲚⲀⲔⲀⲐⲒⲤⲦⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲈϪⲚ ⲚⲈϤϨⲨⲠⲀⲢⲬⲞⲚⲦⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
44 Em verdade vos digo que sobre todos os seus bens o porá.
45 ⲈϤϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤϨⲎⲦ ϪⲈ ⲠⲀϪⲞⲈⲒⲤ ⲚⲀⲰⲤⲔ ⲈⲈⲒ ⲚϤⲀⲢⲬⲒ ⲚϨⲒⲞⲨⲈ ⲈⲚϨⲘϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲘⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲚⲤϨⲒⲘⲈ ⲚϤⲞⲨⲰⲘ ⲚϤⲤⲰ ⲚϤϮϨⲈ.
45 Mas, se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor tarda em vir, e começar a espancar os criados e criadas, e a comer, e a beber, e a embriagar-se,
46 ϤⲚⲎⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲞⲨ ⲈⲚϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲚϤⲒⲘⲈ ⲈⲢⲞⲤ ⲀⲚ ⲚϤⲠⲞϢϤ ⲚϤⲔⲀⲦⲈϤⲦⲞ ⲚⲘⲚⲚⲀⲠⲒⲤⲦⲞⲤ.
46 virá o Senhor daquele servo no dia em que
47 ⲠϨⲘϨⲀⲖ ⲆⲈ ⲈⲚⲦⲀϤⲒⲘⲈ ⲈⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲈϤϪⲞⲈⲒⲤ ⲈⲘⲠϤⲤⲞⲂⲦⲈ ⲎⲈⲘⲠϤⲒⲢⲈ ⲔⲀⲦⲀⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ ϤⲚⲀϪⲒ ⲚϨⲈⲚⲚⲞϬ ⲚⲤⲎϢⲈ.
47 E o servo que soube a vontade do seu senhor e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 ⲠⲈⲦⲈⲘⲠϤⲒⲘⲈ ⲆⲈ ⲈⲀϤⲢⲠⲈⲘⲠϢⲀ ⲚϨⲈⲚⲤⲎϢⲈ ⲈⲨⲚⲀϪⲚⲀϤ ϨⲈⲚⲔⲞⲨⲒ. ⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲦⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲤⲈⲚⲀϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀϨⲞⲨⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϬⲀⲖⲈϨⲀϨ ⲈⲢⲞϤ ⲤⲈⲚⲀϢⲀⲦϤ ⲚϨⲀϨ.
48 Mas o que
49 ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲞⲨⲔⲰϨⲦ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘⲠⲔⲀϨ ⲀⲨⲰ ⲞⲨ ⲠⲈϮⲞⲨⲀϢϤ ⲈⲦⲢⲈϤϪⲈⲢⲞ ⲠⲈ.
49 Vim lançar fogo na terra e que mais quero, se já está aceso?
50 ⲞⲨⲚⲦⲀⲒ ⲞⲨⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲂⲀⲠⲦⲒⲌⲈ ⲘⲘⲞϤ ϮϬⲎⲠ ϢⲀⲚⲦϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ
50 Importa, porém, que eu seja batizado com um certo batismo, e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲈⲨⲈ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲒⲈⲒ ⲈϮ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲘⲠⲔⲀϨ. ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲠⲰⲢϪ ⲠⲈ
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas, antes, dissensão.
52 ϪⲒⲚⲦⲈⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲞⲨⲚϮⲞⲨ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲎⲒ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲨⲠⲎϢ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲈϪⲚ ⲤⲚⲀⲨ ⲤⲚⲀⲨ ⲈϪⲚ ϢⲞⲘⲚⲦ
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois, e dois contra três.
53 ⲞⲨⲚⲞⲨⲒⲰⲦ ⲚⲀⲠⲰϢ ⲘⲚ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲞⲨϢⲎⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲞⲨⲘⲀⲀⲨ ⲘⲘⲦⲈⲤϢⲈⲈⲢⲈ ⲞⲨϢⲈⲈⲢⲈ ⲚⲘⲦⲈⲤⲘⲀⲀⲨ ⲞⲨϢⲰⲘⲈ ⲚⲘⲦⲈⲤϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲞⲨϢⲈⲖⲈⲈⲦ ⲚⲘⲦⲈⲤϢⲰⲘⲈ.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho, contra o pai, a mãe, contra a filha, e a filha, contra a mãe, a sogra, contra sua nora, e a nora, contra sua sogra.
54 ⲠⲈϪⲀϤ ⲆⲈ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲨⲔⲖⲞⲞⲖⲈ ⲀⲤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲒⲠⲈⲘⲚⲦ. ϢⲀⲦⲈⲦⲚϪⲞⲞⲤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϪⲈ ⲠϨⲰⲞⲨ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲀⲨⲰ ϢⲀⲤϢⲰⲠⲈ ϨⲒⲚⲀⲒ.
54 E dizia também à multidão: Quando vedes a nuvem que vem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede.
55 ⲀⲨⲰ ⲈⲢϢⲀⲚⲠⲦⲞⲨⲢⲎⲤ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲔⲀⲨⲤⲰⲚ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ. ⲀⲨⲰ ϢⲀϤϢⲰⲠⲈ.
55 E, quando assopra o vento sul, dizeis: Haverá calma; e
56 ⲚϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ. ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲚⲆⲞϬⲒⲘⲀⲌⲈ ⲘⲠϨⲞ ⲚⲦⲠⲈ ⲚⲘⲠⲔⲀϨ. ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲚⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲆⲞϬⲒⲘⲀⲌⲈ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲒϢ.
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis, então, discernir este tempo?
57 ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲔⲢⲒⲚⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲦⲈϢϢⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲔⲘⲞⲞϢⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲦϪⲒϨⲀⲠ ⲞⲨⲂⲎⲔ ⲈϤϨⲒⲦⲈϨⲒⲎ ⲘⲀⲦϤⲐⲈ ⲘⲠⲰⲖϬ ⲚⲘⲘⲀⲔ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚϤⲤⲰⲔ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲨⲢⲈϤϮϨⲀⲠ ⲚⲦⲈⲠⲢⲈϤϮϨⲀⲠ ⲦⲀⲀⲔ ⲈⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠⲈⲠⲢⲀⲔⲦⲰⲢ ⲚⲦⲈⲠⲈⲠⲢⲀⲔⲦⲰⲢ ⲚⲞϪⲔ ⲈⲠⲈϢⲦⲈⲔⲞ.
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
59 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲔⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲘⲠⲔϮ ⲘⲠⲈⲔϨⲀⲈ ⲖⲖⲈⲠⲦⲞⲚ.
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.