Hebreus 9
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲚⲈⲞⲨⲚⲦⲈ ⲦϢⲞⲢⲠ ⲘⲈⲚ ϨⲈⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲰⲘⲀ ⲚϢⲘϢⲈ. ⲠⲔⲞⲤⲘⲒⲔⲞⲚ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 ⲀⲨⲦⲀⲘⲒⲞ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲚϨⲎⲦⲤ Ⲙ ⲚⲦⲈⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲘⲚ ⲦⲈⲠⲢⲞⲐⲈⲤⲒⲤ ⲚⲚⲞⲈⲒⲔ ⲀⲨⲰ ⲦϢⲞⲨⲢⲎ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲦⲀⲒ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲘⲈϨⲤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲦⲀⲤⲘⲀ ⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲦⲈ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ⲈⲢⲈ ⲦϬⲒⲂⲰⲦⲞⲤ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈⲦϬⲞⲞⲖⲈ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲚⲤⲀⲤⲀ ⲚⲒⲘ ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠϬⲖⲘⲀⲒ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲚϨⲎⲦⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲘⲀⲚⲚⲀ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲨⲰ ⲠϬⲈⲢⲰⲂ ⲚⲀⲀⲢⲰⲚ ⲈⲚⲦⲀϤϮⲞⲨⲰ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲖⲀⲜ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 ⲚⲦⲠⲈ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲈⲚⲬⲈⲢⲞⲨⲂⲒⲚ ⲚⲈⲞⲞⲨ ⲚⲈ ⲈⲨⲢϨⲀⲒⲂⲈⲤ ⲈⲠϨⲒⲖⲀⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲤⲔⲎ ⲚⲀⲚ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈⲚⲦⲀⲨⲞⲞⲨ ⲞⲨⲀ ⲞⲨⲀ.
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲦⲀⲘⲒⲎⲨ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ. ϢⲀⲢⲈ ⲚⲞⲨⲎⲎⲂ ⲘⲈⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϢⲞⲢⲠ ⲚⲤⲔⲎⲚⲎ ⲈⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϢⲘϢⲈ.
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲦⲈ ⲠⲈϢⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲈϨⲤⲚⲦⲈ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲤⲚⲞϤ ⲀⲚ. ⲠⲀⲒ ⲈϢⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀⲢⲞϤ. ⲀⲨⲰ ϨⲀⲘⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲞⲞⲨⲚ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ.
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲒ. ϪⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲈⲦⲈⲒ ⲞⲨⲚⲦⲈ ⲦϢⲞⲢⲠ ⲚⲤⲔⲎⲚⲎ ⲦⲀϪⲢⲞ
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 ⲦⲀⲒ ⲈⲦⲞ ⲘⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ. ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲞⲨⲦⲀⲖⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲈⲚⲆⲰⲢⲞⲚ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈⲘⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦϢⲘϢⲈ.
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ϨⲈⲚϬⲒ ⲚⲞⲨⲰⲘ ⲘⲚ ϨⲈⲚϬⲒ ⲚⲤⲰ. ⲘⲚ ϨⲈⲚⲂⲀⲠⲦⲒⲤⲘⲀ ⲈⲨϢⲞⲂⲈ. ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲰⲘⲀ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲈⲨⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ϢⲀ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲦⲀϨⲞⲞⲨ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ.
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤⲈⲒ ⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲚⲞϬ ⲚⲤⲔⲎⲚⲎ ⲈⲦϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲨⲚⲄ ⲚϬⲒϪ ⲀⲚ. ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲈⲒⲤⲰⲚⲦ ⲀⲚ.
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 ⲞⲨⲆⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲀⲚ ⲚϬⲒⲈ ϨⲒⲘⲀⲤⲈ. ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ. ⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲠⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲀϤϬⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨⲤⲰⲦⲈ ⲚϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲄⲀⲢ ⲚⲚϬⲒⲈ ⲘⲚ ⲚⲘⲀⲤⲈ ⲘⲚ ⲠⲔⲢⲘⲈⲤ ⲚⲚⲂⲀϨⲤⲈ ⲈⲨϢⲀⲚϬⲈϢϬϢ ⲚⲈⲦϪⲀϨⲘ ⲘⲘⲞⲞⲨ ϢⲀⲨⲦⲂⲂⲞ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲦⲂⲂⲞ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ.
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 ⲠⲞⲤⲰ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϤⲚⲀⲦⲂⲂⲞ ⲚⲚⲈⲦⲚⲤⲨⲚⲒⲆⲎⲤⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲈⲦⲢⲈⲦⲈⲦⲚϢⲘϢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲞⲚϨ.
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲘⲈⲤⲒⲦⲎⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚⲂⲢⲢⲈ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲠⲘⲞⲨ ⲈϤϢⲀⲚϢⲰⲠⲈ ⲈⲠⲤⲰⲦⲈ ⲚⲘⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲤⲒⲤ ⲈⲦϨⲚ ⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲈ ⲚⲈⲦⲦⲀϨⲘ ϪⲒ ⲘⲠⲈⲢⲎⲦ ⲚⲦⲈ ⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 ϨⲞⲠⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲀⲚⲀⲄⲔⲎ ⲈⲦⲢⲈ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲒ ⲘⲠⲈⲦⲔⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 ⲈϢⲀⲢⲈ ⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲄⲀⲢ ⲦⲀϪⲢⲞ ϨⲒ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ. ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲘⲈⲤϬⲘϬⲞⲘ ⲈϤⲞⲚϨ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲤⲘⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲦⲔⲈϢⲞⲢⲠ ⲘⲠⲞⲨϪⲒ ⲠⲈⲤⲀⲈⲒⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲤⲚⲞϤ.
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 ⲚⲦⲈⲢⲞⲨϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲒⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲘⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϪⲒ ⲘⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲘⲘⲀⲤⲈ ⲘⲚ ⲚϬⲒⲈ ⲘⲚ ⲞⲨⲘⲞⲞⲨ ⲘⲚ ⲞⲨⲤⲞⲢⲦ ⲚⲔⲞⲔⲔⲞⲤ ⲘⲚ ⲞⲨϨⲨⲤⲤⲰⲠⲞⲚ ⲚⲦⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲠϪⲰⲰⲘⲈ ⲘⲚ ⲠⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϬⲈϢϬⲰϢϤ
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲰⲚ ⲘⲘⲞⲤ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ.
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 ⲦⲈⲤⲔⲎⲚⲎ ⲆⲈ ⲘⲚ ⲚⲈⲤⲔⲈⲨⲎ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲠϢⲘϢⲈ ⲀϤϬⲈϢϬⲰϢⲞⲨ ⲞⲚ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 ⲀⲨⲰ ⲤⲬⲈⲆⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲤⲚⲞϤ ⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ϢⲀⲨⲦⲂⲂⲞ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ⲀⲨⲰ ⲀϪⲘ ⲠⲈϨⲦ ⲤⲚⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲈⲢⲈⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲰⲠⲈ.
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 ϨⲀⲠⲤ ϬⲈ ⲠⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚⲈⲤⲘⲞⲦ ⲘⲈⲚ ⲚⲚⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲦⲂⲂⲞ ϨⲚ ⲚⲀⲒ. ⲚⲀⲘⲠⲎⲨⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲞⲞⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚⲐⲨⲤⲒⲀ ⲈⲨⲤⲞⲦⲠ ⲠⲀⲢⲀ ⲚⲀⲒ.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 ⲚⲦⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲘⲘⲞⲨⲚⲄ ⲚϬⲒϪ ⲚⲤⲘⲞⲦ ⲚⲘⲘⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲠⲈ ϨⲰⲰⲤ ⲈⲦⲢⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠϨⲞ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲀⲢⲞⲚ.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 ⲀⲨⲰ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲀⲚ ⲈϤⲈⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲈϢⲀϤⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲈⲢⲞⲘⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲈⲘⲠⲰϤ ⲀⲚ ⲠⲈ.
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈϢϢⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲈⲘⲞⲨ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲠ ϪⲒⲚ ⲦⲔⲀⲦⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϨⲚ ⲐⲀⲎ ⲚⲚⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲈⲞⲨⲰⲤϤ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲈϤⲐⲨⲤⲒⲀ.
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 ⲀⲨⲰ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲔⲎ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲘⲚⲚⲤⲀ ⲠⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲈⲔⲢⲒⲤⲒⲤ.
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 ⲦⲀⲒ ϨⲰⲰϤ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲀϤⲦⲀⲖⲞϤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲈⲦⲀⲖⲞ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲚⲚⲞⲂⲈ ⲚⲞⲨⲘⲎⲎϢⲈ. ⲠⲘⲈϨⲤⲈⲠ ⲤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲬⲰⲢⲒⲤ ⲚⲞⲂⲈ ⲈϤⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲈⲞⲨϪⲀⲒ.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.